"the reactivation of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تنشيط
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • إعادة تفعيل
        
    • بإعادة تفعيل
        
    • إعادة تشغيل
        
    • بإعادة إحياء
        
    • وإعادة تشغيل
        
    We have supported the reactivation of the Conference on Disarmament based on a balanced and comprehensive programme of work responsive to the priorities of all Member States. UN لقد أيّدنا إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح استنادا إلى برنامج عمل متوازن وشامل ويستجيب لأولويات جميع الدول الأعضاء.
    The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.
    The past eight months since the reactivation of the Regional Centre have been a period of vigorous fund-raising by the Director. UN واتسمت فترة الثمانية أشهر التي انقضت منذ إعادة تنشيط المركز اﻹقليمي بنشاط واسع من المدير في جمع اﻷموال.
    He welcomed the reactivation of the post of Deputy Special Representative at the assistant secretary-general level. UN وقال إنه يرحب بإعادة تنشيط منصب الممثل الخاص المساعد برتبة وكيل اﻷمين العام.
    On Dawa activities and the reactivation of the Committee for Coordination of Joint Islamic Action UN نشاطات الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك
    Some of these activities include the reactivation of the Nicaraguan Palestinian community association and the establishment of a committee for solidarity with the Palestinian people. UN وتشمل بعض هذه الأنشطة إعادة تفعيل الرابطة المجتمعية النيكاراغوية الفلسطينية، وإنشاء لجنة للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    78. Indonesia commended the reactivation of the National Human Rights Commission and sought more information on that issue. UN 78- وأشادت إندونيسيا بإعادة تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت المزيد من المعلومات بهذا الشأن.
    The overarching priority of the United Nations remained the reactivation of essential services. UN بيد أن الأولوية الكبرى بالنسبة للأمم المتحدة تظل متمثلة في إعادة تشغيل الخدمات الأساسية.
    The higher output resulted from the reactivation of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تنشيط آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    Furthermore, I would like to remind you that considerable progress has been achieved ever since the reactivation of the Committee. UN كما أود أن أذكركم بأن تقدما كبيرا قد حدث منذ إعادة تنشيط اللجنة.
    First, the countries' central banks lowered interest rates in order to help spur the reactivation of their economies based on a relatively flexible monetary policy that also helped to sustain the nominal exchange rate. UN أولا، خفضت المصارف المركزية للبلدان أسعار الفائدة من أجل المساعدة على حفز إعادة تنشيط اقتصاداتها باعتماد سياسات نقدية على درجة من المرونة ساهمت هي أيضا في المحافظة على ثبات سعر الصرف الإسمي.
    As mentioned above, the reactivation of the Adjara patrol base in upper Kodori Valley is already in progress. UN وحسب ما ذكر أعلاه، تجري بالفعل إعادة تنشيط قاعدة أدجارا للدوريات في وادي كودوري الأعلى.
    the reactivation of investment and saving will be of key importance in achieving higher growth rates. UN وسوف يمثل إعادة تنشيط الاستثمار والادخار عنصرا مهما في تحقيق معدلات نمو أعلى.
    Therefore, IFAD could not contribute to the reactivation of agriculture and to production for domestic consumption. UN وبالتالي، تعذر على الصندوق أن يساهم في إعادة تنشيط الزراعة أو في الإنتاج اللازم للاستهلاك المحلي.
    This accompanied the reactivation of the fiscal system, including revenue collection and public expenditure rationalization. UN وذلك صاحب إعادة تنشيط النظام الضريبي بما فيه جمع الايرادات وترشيد النفقات العامة.
    The non-aligned and other developing countries therefore call for the reactivation of a constructive dialogue between the North and South. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    In this regard, I welcome the reactivation of the International Contact Group on Liberia, and am encouraged by increased dialogue within the Inter-Party Consultative Committee. UN وأرحب في هذا الصدد بإعادة تنشيط فريق الاتصال الدولي لليبريا، ومما يشجعني تزايد الحوار داخل اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب.
    Those efforts will need to be complemented by the reactivation of the judicial system, the strengthening of the law enforcement agencies, the restoration of basic public services and recovery efforts throughout the country. UN وسيتعين تكملة هذه الجهود أيضا بإعادة تنشيط النظام القضائي، وتعزيز وكالات إنفاذ القانون، فضلا عن استعادة الخدمات العامة الأساسية وجهود الإنعاش في شتى أنحاء البلد.
    DAWA ACTIVITIES AND the reactivation of THE COMMITTEE ON COORDINATION OF JOINT ISLAMIC ACTION UN حول أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك
    Another speaker expressed his country's appreciation for the appointment of a professional information officer to the United Nations information centre at Tehran and the reactivation of that centre. UN وأعرب متكلم آخر عن تقدير بلده لتعيين موظف إعلام فني في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وإعادة تنشيط ذلك المركز.
    Prior to the reactivation of UNIDO's Country Office two years previously, UNIDO's absence in the Philippines had led to a significant reduction of its activities there. UN وقبل إعادة تفعيل مكتب اليونيدو في الفلبين قبل عامين، أدّى غياب المنظمة عن الفلبين إلى تراجع كبير لأنشطتها في هذا البلد.
    He welcomed the reactivation of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs (CORCAS), which invited Saharan leaders to join the discussions on a draft plan for the autonomy of Western Sahara to be submitted in the near future to the United Nations. UN وأعرب عن ترحيبه بإعادة تفعيل المجلس الملكي الاستشاري لشؤون الصحراء، الذي دعا الزعماء الصحراويين إلى الاشتراك في المناقشات المتعلقة بمشروع خطة الحكم الذاتي للصحراء الغربية المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    After the peace accord, the Government, donors and implementing agencies prioritized the reactivation of essential services in rural areas where the resettlement of the population is taking place. UN وبعد اتفاق السلم، وضعت الحكومة والمانحون والوكالات المنفذة مهمة إعادة تشغيل الخدمات اﻷساسية في المناطق الريفية، التي يتم فيها إعادة توطين السكان، على رأس اﻷولويات.
    The election signalled the reactivation of Lebanon's constitutional process, to which all parties in Lebanon have since recommitted themselves. UN فقد كان ذلك الانتخاب إيذانا بإعادة إحياء العملية الدستورية في لبنان، وهي العملية التي التزمت بها منذ ذلك الحين كافة الأطراف في لبنان.
    25. He welcomed the establishment of an information centre in Sana'a, the reactivation of the centre in Tehran and the enhancing of the centres in Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka. UN ٢٥ - ورحب بإنشاء مركز لﻹعلام في صنعاء وإعادة تشغيل المركز في طهران وتعزيز المراكز في بوجامبورا ودار السلام وداكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more