"the reaffirmation of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تأكيد
        
    • إعادة التأكيد
        
    • بإعادة تأكيد
        
    • وإعادة التأكيد على
        
    • وإعادة تأكيد
        
    • التأكيد من جديد
        
    • بإعادة التأكيد
        
    • التأكيد المجدد
        
    • والتأكيد مجددا
        
    • تجديد تأكيد
        
    • لإعادة التأكيد
        
    :: the reaffirmation of a sovereign, stable and united Afghanistan; UN :: إعادة تأكيد لسيادة أفغانستان واستقرارها ووحدتها؛
    the reaffirmation of those elements will serve to bring about a timely solution that addresses the concerns of all. UN ويمكن أن تؤدي إعادة تأكيد هذه العناصر إلى حل يعالج شواغل الجميع في الوقت المناسب.
    At the current stage, the reaffirmation of that broad end result should help us as we work on how to reach it. UN وفي المرحلة الراهنة فإن إعادة تأكيد تلك النتيجة النهائية العريضة ينبغي أن تساعدنا ونحن نعمل فيما يتعلق بكيفية تحقيقها.
    The elections were indeed an expression of the reaffirmation of our dignity. UN لقد كانت الانتخابات حقا تعبيرا عن إعادة التأكيد على كرامتنا.
    The Economic and Social Council, building on the reaffirmation of its central role in the World Summit Outcome, should better review, guide and monitor the work of the subsidiary machinery. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، انطلاقا من إعادة التأكيد في نتائج مؤتمر القمة العالمي على دوره المحوري أن يعمل على تحسين أسلوب استعراضه وتوجيهه ورصده لأعمال الأجهزة الفرعية.
    It seemed paradoxical to welcome the reaffirmation of the commitment by the nuclear-weapon States to security assurances. UN وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض.
    At the same time, it seeks the reaffirmation of the principles which already exist and which have been developed and applied over the past half century. UN وهي تسعى في الوقت نفسه إلى إعادة تأكيد المبادئ القائمة بالفعل والتي تم تطويرها وتطبيقها على مدى نصف القرن الماضي.
    If so, the colonial Power would benefit with the reaffirmation of its previous illegitimate act. UN ولو حدث ذلك فإن الدولة الاستعمارية ستستفيد من إعادة تأكيد تصرفها غير المشروع الذي قامت به في السابق.
    the reaffirmation of these documents, by the United States did not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties that it had not ratified. UN ولا تشكل إعادة تأكيد الولايات المتحدة لهاتين الوثقتين تغييرا في موقفها إزاء المعاهدات التي لم تصدق عليها.
    We are heartened, too, by the reaffirmation of the Member States' commitment to address these special needs and vulnerabilities. UN كما أن ما يثلج صدورنا هو إعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بالاستجابة لتلك الاحتياجات الخاصة وعوامل الضعف.
    the reaffirmation of the rights of the internally displaced within a national legal framework is an important endeavour. UN وتعد إعادة تأكيد حقوق المشردين داخليا ضمن إطار قانوني وطني مسعى هاما.
    Ten years after the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, its principles must continue to be the basis of deliberations on human rights, with the reaffirmation of their universality, indivisibility and interdependence. UN وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، يجب أن تظل المبادئ الواردة فيهما الأساس الذي ترتكز إليه المداولات بشأن حقوق الإنسان مع إعادة تأكيد عالميتها وغير قابليتها للتجزئة وترابطها.
    The discussion of the report of the Security Council is the reaffirmation of the General Assembly's responsibilities in matters of genuine concern for the entire membership. UN إن مناقشة تقرير مجلس الأمن هي بمثابة إعادة تأكيد على مسؤوليات الجمعية العامة في مسائل ذات أهمية حقيقية للعضوية بأسرها.
    The Swedish Government, as well as the National Council of Swedish Youth Organizations, strongly support the reaffirmation of the World Programme of Action for Youth. UN وتؤيد حكومة السويد والمجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية بقوة إعادة التأكيد على برنامج العمل العالمي للشباب.
    The draft resolution also calls for the reaffirmation of the observance of an Olympic Truce during the Games of the XXVI Olympiad. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إعادة التأكيد على مراعاة الهدنة اﻷولمبية أثناء دورة اﻷلعاب اﻷولمبية السادسة والعشرين.
    We also support the reaffirmation of the Truce prior to each Summer and each Winter Olympic Games. UN كما أننا نؤيد إعادة التأكيد على الهدنة قبيل كل ألعاب أوليمبية صيفية وشتوية.
    It therefore welcomed the reaffirmation of those principles in the Vienna Declaration and Programme of Action, which underscored the importance of all human rights. UN ومن ثم فهو يرحب بإعادة تأكيد تلك المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أهمية كل حقوق اﻹنسان.
    It also welcomed the reaffirmation of Principle 21 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment and Principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN كما يعرب أيضا عن ترحيبه بإعادة تأكيد المبدأ ٢١ من اعلان استكهولم والمبدأ ' ٢ ' من إعلان ريو.
    The Council welcomes the reaffirmation of support for such a mission issued on 12 January 1994 by the Secretary-General and his intention to dispatch this mission. UN ويرحب المجلس، بإعادة تأكيد اﻷمين العام، في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لتأييده لمثل هذه البعثة وبعزمه على إيفادها.
    the reaffirmation of prior instruments applied only to those Member States which were parties to them. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    the reaffirmation of these rules in the 1986 Convention further strengthens their authority. UN وإعادة تأكيد هذه القواعد في اتفاقية عام ٦٨٩١ يعزز حجيتها من جديد.
    Furthermore, the reaffirmation of prior documents contained in the resolution was understood to apply to those who had affirmed them initially. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأكيد من جديد على الوثائق السابقة الواردة في القرار يُفهم على أنه يسري على الدول التي أيدت تلك الوثائق في بادئ الأمر.
    We welcome the reaffirmation of those goals in the draft resolution on sustainable fisheries. UN ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    We are happy with the reaffirmation of the link between peace, security and disarmament. UN ويسعدنا التأكيد المجدد على الصلة بين السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    The same holds for the recognition of economic growth as a prerequisite for development and the reaffirmation of the responsibility of each State when making its economic choices. UN وينطبق نفس الشيء على التسليم بأن النمو الاقتصادي يمثل شرطا مسبقا للتنمية، والتأكيد مجددا على مسؤولية كل دولة في تقرير خياراتها الاقتصادية.
    We have, during this time, witnessed the reaffirmation of the political commitment made in Cairo to the Programme of Action and have heard many testimonials to the efforts made over the last five years in pursuit of those commonly accepted goals and objectives. UN لقد شاهدنا، خلال هذه الفترة، تجديد تأكيد الالتزام السياسي المعلن في القاهرة ببرنامج العمل، واستمعنا إلى شهادات كثيرة على الجهود المبذولة خلال السنوات الخمس الماضية، سعيا وراء تحقيق اﻷهداف والغايات المقبولة للجميع.
    Satisfaction was expressed at the reaffirmation of the precautionary approach contained in the advisory opinion. UN وأُعرب عن الارتياح لإعادة التأكيد على اتباع النهج التحوطي المتضمن في الفتوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more