"the realization of that" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق ذلك
        
    • إعمال هذا
        
    • إعمال ذلك
        
    • وتحقيق هذه
        
    • بإعمال هذا
        
    • لإعمال ذلك
        
    Pending the realization of that goal, it was imperative to seek refuge in a legally binding document relating to a negative security assurances regime. UN وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية.
    The Treaties of Pelindaba and Tlatelolco represent a significant move towards the realization of that goal. UN وتمثل معاهدتا بليندابا وتلاتيلولكو خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف.
    The call for the realization of that right was as urgent now as when it had been made in 1993. UN وذكر أن إعمال هذا الحق له الآن نفس الإلحاحية التي كانت له في عام 1993.
    Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    the realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. UN كما عزز إعمال ذلك الحق في جنوب أفريقيا وناميبيا وغيرهما كثيرا من نفوذ المنظمة.
    28. In its resolution 54/175, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a comprehensive report on the right to development, including obstacles identified in the realization of that right. UN 28- وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/175 من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً شاملاً عن الحق في التنمية، بما في ذلك العقبات التي تصادف في إعمال ذلك الحق.
    the realization of that potential would take about 70 years at the historical improvement rate of one per cent per year. UN وتحقيق هذه اﻹمكانية يحتاج إلى ٧٠ سنة بالمعدل المعروف تاريخيا للتحسن والبالغ ١ في المائة سنويا.
    I need hardly reiterate that the selective application or arbitrary enforcement of the law is detrimental to the realization of that objective. UN ولست بحاجة إلى أن أؤكد من جديد على أن التطبيق الانتقائي للقانون أو الإنفاذ العشوائي له يعرض تحقيق ذلك الهدف للخطر.
    By signing the Oslo Accords in 1993, he took a giant step towards the realization of that vision. UN وبتوقيعه على اتفاقات أوسلو في عام 1993، خطا خطوة جبــارة نحو تحقيق ذلك الحلم.
    Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. UN وعن طريق مشروع القرار، نود مرة أخرى أن ندعو جميع البلدان النووية إلى المضي خطوة إلى الأمام صوب تحقيق ذلك الهدف.
    The Group further urges the Conference to examine such legally binding verification arrangements and the means of making them operational, with the aim of ensuring the realization of that objective. UN وتحث المجموعة المؤتمر على دراسة ترتيبات التحقق الملزمة قانونا هذه والوسائل الكفيلة بتفعيلها، بغية ضمان تحقيق ذلك الهدف.
    The Group further urges the Review Conference to examine such legally binding verification arrangements and the means of making them operational, with the aim of ensuring the realization of that objective. UN وتحث المجموعة المؤتمر على دراسة ترتيبات التحقق الملزمة قانونا هذه والوسائل الكفيلة بتفعيلها، بغية ضمان تحقيق ذلك الهدف.
    It advocates some steps to be taken by States, including specific programmes, to ensure the realization of that right. UN وتشمل التدابير المتوخاة برامج ملموسة يتعين على الدول اعتمادها لتأمين إعمال هذا الحق.
    However, the realization of that right required international support in order to ensure that minimum social welfare standards were in place. UN غير أن إعمال هذا الحق يتطلب دعماً دولياً من أجل ضمان توافر الحد الأدنى من معايير الرعاية الاجتماعية.
    The High Commissioner was charged specifically with protecting the realization of that right and with enhancing support from the relevant United Nations bodies. UN ولقد كلف المفوض السامي تحديدا بحماية إعمال هذا الحق وبتعزيز الدعم الذي تقدمه هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The Assembly reaffirmed that the realization of that right was a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights. UN كما تؤكد من جديد أن إعمال هذا الحق هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان والتقيد بها بشكل فعﱠال.
    It was in favour of the realization of that right through autonomy but objected to the suggestion made by some representatives in their statements that the principle should be extended to national or regional minorities. UN كما أن وفد أوكرانيا يؤيد إعمال هذا الحق عن طريق الحكم الذاتي ولكنه يعارض تدخلات بعض الوفود التي حاولت توسيع نطاق هذا المبدأ ليشمل اﻷقليات الوطنية بل واﻹقليمية.
    Article 1, paragraph 3, of both Covenants imposes upon States parties, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, the obligation to promote the realization of that right and to respect it, in conformity with the provisions of the Charter. UN وتحمّل الفقرة 3 من العهدين الدول الأطراف، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم المشمولة بالوصاية، واجب تعزيز إعمال ذلك الحق واحترامه تمشيا مع أحكام الميثاق.
    Where information was lacking, the constructive dialogue between treaty bodies and States parties could lead to requests for specific assistance from the technical agencies aimed at enabling States to fill the information gaps and thereby begin to make progress in the realization of that right. UN وحيث يكون هناك نقص في المعلومات، يمكن للحوار البنّاء بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف أن يسفر عن تقديم طلبات للحصول على معلومات محددة من الوكالات التقنية تهدف الى تمكين الدول من أن تسد الفجوات في المعلومات وأن تبدأ بذلك تحقيق التقدم في إعمال ذلك الحق.
    The United Nations had made an invaluable contribution to the realization of that right, and the central role which it had played recently in organizing the referendum in East Timor was a reflection of the international community's strong belief in that most basic of human rights. UN وقال ان اﻷمم المتحدة قدمت إسهاماً قيماً في إعمال ذلك الحق، وإن الدور الهام الذي لعبته مؤخراً في تنظيم الاستفتاء في تيمور الشرقية مظهر من مظاهر إيمان المجتمع الدولي القوي بهذا الحق اﻷساسي اﻷكثر أهمية من بين حقوق اﻹنسان.
    the realization of that ideal will give full meaning to the first three words of the Charter of the United Nations. UN وتحقيق هذه المثالية سيعطي معنى كاملا للكلمات الثلاث الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    During the reporting period, the human rights treaty bodies, the Human Rights Council, including special procedures mandate holders, and the Security Council have continued to address issues related to the realization of that right. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ومجلس الأمن كذلك، معالجة قضايا تتعلق بإعمال هذا الحق.
    Far from being terrorists, Palestinians were simply fighting for the realization of that right. UN وأضاف أن الفلسطينيين، الذين هم أبعد ما يكونون عن الإرهاب، يناضلون ببساطة لإعمال ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more