"the recent global" - Translation from English to Arabic

    • العالمية الأخيرة
        
    • العالمية التي عقدت مؤخرا
        
    • العالمي الأخير
        
    • العالمية التي حدثت مؤخراً
        
    • العالمية في الآونة الأخيرة
        
    • العالميتين الأخيرتين
        
    • الملتقى العالمي
        
    • العالمي الذي حدث مؤخرا
        
    • العالمية التي انعقدت مؤخرا
        
    • العالمية التي وقعت مؤخرا
        
    the recent global economic and financial crisis has left few countries unaffected. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة لم تسلم من آثارها سوى بلدان قليلة.
    the recent global economic crisis and A (H1N1) pandemic are stark reminders that we live in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    However, there are real concerns that the recent global financial crisis will cause us to lose these gains. UN لكنّ هناك شواغل حقيقية بأن الأزمة المالية العالمية الأخيرة ستجعلنا نفقد هذه المكاسب.
    The mechanisms for follow-up to the recent global conferences constitute one avenue for action. UN ويتمثل أحد سبل العمل في وضع آليات لمتابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    the recent global financial crises had reminded people of their interdependence. UN وقد ذكَّرت الأزمات المالية العالمية الأخيرة الناس بالترابط القائم فيما بينهم.
    The Fund is operating in a highly volatile environment owing to the recent global economic shocks. UN والصندوق يعمل في بيئة متقلبة بشكل كبير بسبب الصدمات الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    World stability and welfare have been threatened by the recent global economic crisis. UN ولقد تعرض استقرار العالم ورفاهه للخطر من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    the recent global financial crisis has shown that sufficiency economy is not merely a philosophy, but can also be translated into concrete action. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    the recent global food crisis could conceivably have the same impact on reviving aid to agriculture. UN ومن الجائز تصور أن تحدث الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة أثرا مماثلا في تفعيل المعونة المقدمة للزراعة.
    the recent global financial and economic crisis also placed a significant burden on ECA's available financial and human resources. UN كما شكلت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة عبئاً ثقيلاً على الموارد المالية والبشرية المتاحة للجنة.
    In particular, vulnerabilities were uncovered by the recent global economic and financial crisis. UN وبصورة خاصة، كشفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة عن مواطن الضعف.
    the recent global crises only increased the urgency of addressing climate change in a comprehensive and effective manner. UN وإن ما فعلته الأزمات العالمية الأخيرة هو أنها زادت من إلحاحية التصدي لمسألة تغير المناخ بطريقة شاملة فعالة.
    The economies of Latin America and the Caribbean were negatively affected by the recent global financial and economic crisis. UN تأثّرت اقتصادات أمريكا اللاتينية والكاريبي سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    The economies of Latin America and the Caribbean were negatively affected by the recent global financial and economic crisis. UN تأثّرت اقتصادات أمريكا اللاتينية والكاريبي سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    58. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. UN 58 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا.
    In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. UN وفي ضوء ضخامة الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما تبعها من انكماش، يُرجَّح نمو القطاع غير الرسمي نمواً كبيراً.
    For example, one of the key initiatives of the tripartite partners during the recent global financial crisis was to advise companies to implement various cost cutting measures instead of retrenching workers as the first resort. UN فعلى سبيل المثال، كانت إحدى المبادرات الرئيسية للشركاء الثلاثة أثناء الأزمة المالية العالمية الأخيرة الإشارة على الشركات بأن تنفذ تدابير عدة لخفض التكاليف بدلاً من تقليص عدد العمال في أول الأمر.
    Speakers also pointed out the efficacy of interrelated and integrated follow-up to the recent global conferences in UNICEF country programmes. UN كما أشار بعض المتكلمين إلى فعالية جهود المتابعة المترابطة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا في البرامج القطرية لليونيسيف.
    In many countries, these expenditures have declined in the recent global economic downturn or following specific financial crises. UN وقد انخفضت أوجه الإنفاق هذه، في كثير من البلدان، في إطار الانكماش الاقتصادي العالمي الأخير أو إثر أزمات مالية محددة.
    the recent global financial and economic crisis had demonstrated how easy it was to succumb to poverty, unemployment and exclusion. UN وقد بيَّنت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي حدثت مؤخراً كيف أنه من السهل الاستسلام للفقر والبطالة والاستبعاد.
    Nevertheless, the Lao People's Democratic Republic has also been adversely affected at a certain level by the recent global economic and financial crisis. UN ورغم ذلك فقد تأثرت أيضا تأثرا سيئا على مستوى معين بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في الآونة الأخيرة.
    Markets could fail, and had indeed failed, as the recent global economic and financial crises had shown. UN فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين.
    The success of the recent global Biotechnology Forum held in Chile demonstrated the level of excellence acquired by UNIDO. UN ذلك أن النجاح الذي لقيه الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، الذي عقد في شيلي، يبرهن عن مستوى الامتياز الذي بلغته اليونيدو.
    The impact of the recent global recession clearly demonstrates those vulnerabilities. UN تكشف تداعيات الركود الاقتصادي العالمي الذي حدث مؤخرا عن مواطن الضعف تلك بوضوح.
    They have been active in major United Nations initiatives on the environment from the Earth Summit to the recent global meetings on climate change. UN وهم يشاركون بصورة فعَّالة في المبادرات الرئيسية للأمم المتحدة بشأن البيئة بدءا من مؤتمر القمة المعني بالأرض إلى الاجتماعات العالمية التي انعقدت مؤخرا بشأن تغيُّر المناخ.
    Many countries have seen that bubble burst in the recent global crisis. UN لقد شهدت بلدان كثيرة انفجار تلك الفقاعة في الأزمة العالمية التي وقعت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more