"the recent history" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ الحديث
        
    • التاريخ القريب
        
    • والتاريخ الحديث
        
    • بالتاريخ الحديث
        
    • للتاريخ الحديث
        
    • التبرعات التي قدمها في السنوات الأخيرة
        
    The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    Rauf Denktaş and I are both members of this generation, which has seen the best and the worst of the recent history of Cyprus. UN وكلانا، رؤوف دنكتاش وأنا، ننتمي الى هذا الجيل، الذي شهد أفضل وأسوأ اﻷوقات في التاريخ الحديث لقبرص.
    The Declaration has had a tremendous impact on the recent history of our region. UN وللإعلان أثر كبير على التاريخ الحديث لمنطقتنا.
    The need for such continued guarantees can be further understood by looking at the recent history of the island. UN ويمكن أن تفهم الحاجة لاستمرار هذه الضمانات الأمنية بالنظر إلى التاريخ القريب للجزيرة.
    the recent history of our Balkan peninsula demonstrates this very clearly. UN والتاريخ الحديث لشبه جزيرتنا البلقانية يثبت هذا بكل وضوح.
    The experts assigned to peacekeeping operations in Arab countries should have a knowledge of the recent history of the host countries and must speak Arabic. UN وذكر أن الخبراء الذين يوفدون في عمليات حفظ السلام بالبلدان العربية ينبغي أن يكونوا على معرفة بالتاريخ الحديث للبلدان المضيفة وأن يتكلموا العربية.
    It starts with a review of the recent history of the Islamic Republic of Iran, the governance structure, human rights obligations of the State and the status of women, then continues with an examination of the incidents of violence against women and the impact of discriminatory laws and judiciary procedures in hindering women's access to justice. UN ويبدأ التقرير بإيراد استعراض للتاريخ الحديث لجمهورية إيران الإسلامية، ولهيكل الحكم فيها، ولالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان ووضع المرأة، ثم يفحص أحداث العنف المرتكب ضد المرأة وتأثير القوانين التمييزية والإجراءات القضائية في إعاقة نيل المرأة للعدالة.
    The Group calls for urgent and immediate assistance for this effort as it is an extremely sensitive issue in the context of the recent history of the country. UN ويدعو الفريق إلى دعم هذه الجهود على نحو عاجل وفوري لأن الأمر يتعلق بقضية حساسة للغاية في سياق التاريخ الحديث للبلد.
    Environmental monitoring is not new to the Arab Region, as it was part of the old civilizations as well as the recent history. UN والرصد البيئي ليس جديدا على المنطقة العربية، حيث شكل جزءا من الحضارات القديمة فضلا عن التاريخ الحديث.
    The United Nations has undeniably played a major role in the recent history of Côte d'Ivoire. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار.
    It highlighted the importance of incorporating the recent history in the school textbooks, as well as the search of disappeared persons. UN وألقت الضوء على أهمية إدماج التاريخ الحديث في المراجع المدرسية، وكذلك البحث عن الأشخاص المختفين.
    On Abyei, he gave an overview of the recent history of Abyei and of the events of the past few days. UN وفي شأن أبيي، قدم لمحة عامة عن التاريخ الحديث لمنطقة أبيي وأحداث الأيام القليلة الماضية.
    the recent history of my country has been characterized by a series of tragedies. UN ويتسم التاريخ الحديث لبلدي بوجود سلسلة من المآسي.
    In the course of the recent history of Czechoslovakia, there were several such periods. UN ووجدت في سياق التاريخ الحديث لتشيكوسلوفاكيا فترات عديدة من هذا القبيل.
    We expect the Council to take concrete action, which will finally reaffirm universal moral principles and apply international law, which have thus far been degraded to the lowest level in the recent history of mankind. UN إننا ننتظر من مجلس اﻷمن اتخاذ إجراءات مادية تعيد، في النهاية، تأكيد المبادئ اﻷخلاقية العامة، وتطبق القانون الدولي، وقد استهين بهما حتى أصبحا في أدنى مستوى عرفه التاريخ الحديث للجنس البشري.
    the recent history of United Nations peace-keeping operations demonstrates that such an effort is essential. UN ويظهر التاريخ الحديث لعمليات حفظ السلم التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة أن هذا الجهد ضروري.
    The holding of the World Summit for Social Development in 1995 is one of the most significant events in the recent history of the United Nations. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. UN ولقد تم هذا الاختيار المتعمد على ضوء التاريخ الحديث لبلدنا وتطلعـات شعبنـا العميقـة إلى السلـم والرخـاء الاجتماعي.
    Unfortunately, the recent history of the Organization showed that that principle had not always been followed. UN ولكن لسوء الحظ أن التاريخ القريب للمنظمة يدل على أن هذا المبدأ لم يتبع دائما.
    the recent history of Central America is a living example of the timeliness and soundness of the fundamental principles of the United Nations. UN إن التاريخ القريب لأمريكا الوسطى مثال حي على صحة وسرمدية المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    And, given the recent history, the Iraqi issue is not an Iraqi one alone. UN والتاريخ الحديث يظهر لنا أن القضية العراقية لا تخص العراقيين وحدهم.
    The estimates for 2000-2001 are based on indications from a number of donors and after taking into account the recent history of contributions for each donor in terms of size, regularity of payment and existing financing agreements. UN 36- وتستند التقديرات للفترة 2000-2001 الى الاشارات الواردة من عدد من المانحين، وقد روعيت فيها التبرعات التي قدمها في السنوات الأخيرة كل مانح على حدة، من حيث الحجم، وانتظام السداد، والاتفاقات المالية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more