"the recent report" - Translation from English to Arabic

    • التقرير الأخير
        
    • بالتقرير الأخير
        
    • الذي قدمه مؤخرا
        
    • والتقرير اﻷخير
        
    • التقرير الذي صدر مؤخرا
        
    • أحدث تقرير
        
    • بالتقرير الذي صدر مؤخرا
        
    • التقرير الذي أصدرته مؤخراً
        
    • التقرير الصادر مؤخرا
        
    • وتقريرها الأخير
        
    • التقرير الذي أصدرته مؤخرا
        
    • التقرير الذي وضعته مؤخرا
        
    • التقرير الصادر مؤخراً
        
    • التقرير المقدم مؤخراً
        
    • في التقرير اﻷخير
        
    It was also mentioned in the recommendation section of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. UN وأشير إليه أيضا في قسم التوصيات من التقرير الأخير للمجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح.
    This has been made unambiguously clear in the recent report of WHO transmitted by the Secretary-General. UN وقد بدا ذلك واضحاً بجلاء في التقرير الأخير لمنظمة الصحة العالمية الذي نقله الأمين العام.
    the recent report on the United Nations Framework Convention on Climate Change identifies these climate change security threats. UN ويحدد التقرير الأخير عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التهديدات الأمنية لتغير المناخ.
    We take note with interest of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. UN ونحيط علما مع الاهتمام بالتقرير الأخير للمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح.
    The European Union is deeply troubled by the recent report of the acting United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Darfur region. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور.
    the recent report of the Independent World Commission on the Oceans also has recommendations on the need for the establishment of such a forum. UN والتقرير اﻷخير للمنظمة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات يتضمن أيضا توصيات بشأن الحاجة إلى إنشاء هذا المحفل.
    As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    the recent report of the independent commission chaired by Hans Blix merits serious consideration by the international community. UN ويستحق التقرير الأخير الذي أعدت اللجنة المستقلة برئاسة هانس بليكس دراسةً جدية من المجتمع الدولي.
    We highly appreciated the recent report prepared by the Office of the Special Adviser for Africa on South-South cooperation. UN ونُقدر عاليا التقرير الأخير الذي أعده مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا المعني بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Another representative recalled the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which had confirmed the need for urgent action over the next few years if the chance of preventing catastrophic climate change were not to be missed. UN وأشار ممثل آخر إلى التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي أكد فيه الحاجة إلى إجراءات عاجلة خلال السنوات القليلة القادمة إذا ما أريد عدم ضياع فرصة منع حدوث تغير مناخ كارثي.
    While some progress had been made in that domain, contemporary forms of racism were, regrettably still on the rise, as indicated by the recent report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في هذا المجال، فإن من دواعي الأسف أن الأشكال المعاصرة للعنصرية لا تزال في ازدياد، كما يتبين من التقرير الأخير لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The international community is appalled by the significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities, as stated in the recent report of the Secretary-General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    His delegation looked forward to launching discussions in the General Assembly on a resolution based on the recent report of the President of the High-Level Committee. UN واختتم قائلاً إن وفده يتطلع للشروع في مناقشات في الجمعية العامة بشأن اعتماد قرار يرتكز على التقرير الأخير لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى.
    the recent report of the Executive Director of UNODC on the work of the Office was most welcome. UN كما أن التقرير الأخير للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن عمل المكتب كان موضع ترحيب بالغ.
    the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change indicated that poor countries will be the hardest hit by climate change, in spite of the fact that they contribute the least to the phenomenon. UN ويشير التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن البلدان الفقيرة ستكون أكثر المتضررين من تغير المناخ، رغم أنها أقل المساهمين في هذه الظاهرة.
    While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. UN وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا.
    84. I have taken note of the recent report of the independent Monitoring Group on Somalia (S/2010/91). UN 84 - وقد أخذت علماً بالتقرير الأخير الذي أعدَّه فريق الرصد المستقل المعني بالصومال (S/2010/91).
    222. It was emphasized, as stated in the recent report of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD, that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. UN 222- وتم التشديد، على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه مؤخرا الفريق الاستشاري الذي شكله الأمين العام حول الدعم الدولي للشراكة الجديدة على ضرورة أن يثمر دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عن إجراءات تستند إلى النتائج.
    the recent report to the United Nations Commission on Sustainable Development on activities to implement the Barbados Programme of Action in the Pacific region shows the range and magnitude of the problems the citizens of the small island developing States face. UN والتقرير اﻷخير للجنــة اﻷمم المتحدة المعنيــة بالتنمية المستدامة عن أنشطة برنامج عمل بربادوس في منطقة المحيط الهادئ يبين نطاق وحجم المشاكل التي يواجهها المواطنون في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    However, as the recent report of the World Health Organization (WHO) Commission on Macroeconomics and Health has noted, poor health results in low productivity and poverty. UN بيد أنه وفقا لما أشار إليه أحدث تقرير للجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، فإن ضعف المستوى الصحي من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية وإلى الفقر.
    Taking note in this regard of the recent report by the United Nations Environment Programme regarding the grave environmental situation in the Gaza Strip, and stressing the need for follow-up of the recommendations therein, UN وإذ تحيط علما في هذا الصدد بالتقرير الذي صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن خطورة الوضع البيئي في قطاع غزة()، وإذ تشدد على ضرورة متابعة التوصيات الواردة فيه،
    As recognised in the recent report by the Scottish Parliament's Equal Opportunities Committee, significant resources were given to local government and health boards as part of the implementation of the Act, since 2004 Pound18 million has been provided to implement the Act, of which advocacy is an important part. UN وكما ذكر في التقرير الذي أصدرته مؤخراً لجنة تكافؤ الفرص التابعة للبرلمان الاسكتلندي، قدمت موارد كبيرة للحكومات المحلية والمجالس الصحية كجزء من تنفيذ القانون، فقد قدم منذ عام 2004 مبلغ 18 مليون جنيه إسترليني لتنفيذ القانون، الذي يمثل الدفاع جزءاً مهماً فيه.
    Several members raised the need for the Council to formally discuss the recent report of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأثار عدة أعضاء ضرورة أن يجري المجلس مناقشة رسمية بشأن التقرير الصادر مؤخرا عن لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    370. The Population Division was commended for the high quality of its reports, particularly its work on population ageing and the recent report on replacement migration, and the success of the population information network, POPIN. UN 370 - وكانت هناك إشادة بالشعبة الإحصائية لجودة نوعية تقاريرها، لا سيما عملها المتعلق بشيوخة السكان وتقريرها الأخير عن الهجرة الإحلالية، ونجاح شبكة المعلومات السكانية POPIN.
    The representative of China mentioned the recent report of the Environmental Investigation Agency, which had highlighted the problem of illegal exports from his country. UN 133- وأشار ممثل الصين إلى التقرير الذي أصدرته مؤخرا وكالة التحريات البيئية والذي أبرز مشكلة الصادرات غير المشروعة من بلده.
    Solomon Islands joins its colleagues in the South Pacific region in endorsing the recent report on New Caledonia of the Ministerial Committee of the South Pacific Forum. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    Member States should refer to the recent report of the Secretary-General on how to address that issue. UN وأحالَ الدول الأعضاء إلى التقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام حول كيفية معالجة هذه المسألة.
    New Zealand is also pleased to have supported, with Switzerland, the recent report issued by the United Nations Institute for Disarmament Research, entitled " Reducing alert rates of nuclear weapons " . UN كما يسر نيوزيلندا أنها دعمت، مع سويسرا، التقرير المقدم مؤخراً المعنون " تخفيض درجات التأهب لاستخدام الأسلحة النووية " الصادر عن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    The figures contained in the recent report of the Secretary-General are impressive. UN واﻷرقام الـــواردة في التقرير اﻷخير لﻷمين العام مثيرة للاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more