"the recognition of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف
        
    • والاعتراف
        
    • بالاعتراف
        
    • للاعتراف
        
    • الإقرار
        
    • والتسليم
        
    • والإقرار
        
    • باعتراف
        
    • فالاعتراف
        
    • بالإقرار
        
    • في ذلك التسليم
        
    • على اعتراف
        
    • على التسليم
        
    • واعتراف
        
    • لاعتراف
        
    It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. UN وعلاوة على ذلك، سلم المشاركون بأن الاعتراف بالصلة القائمة بين حفظ السلام وبناء السلام كان جانبا أساسيا في هذا التطور.
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    But the political will does exist for this by virtue of the recognition of equality of rights for both sexes. UN غير أن هناك إرادة سياسية في هذا الاتجاه، وذلك في إطار الاعتراف بالمساواة في حقوق الأشخاص من الجنسين.
    Measures for the proper understanding of maternity as a social function and the recognition of common responsibility of men UN التدابير الرامية إلى كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بمسؤولية الرجل المشتركة في هذا الخصوص
    The Ambassador also noted the necessity for further consultation regarding the recognition of Travellers as an ethnic group. UN ولاحظ السفير أيضاً أن ثمة حاجة لإجراء مزيد من المشاورات فيما يتعلق بالاعتراف بالرحالة كمجموعة إثنية.
    Articles 7, 8, 10 and 70 of this fundamental instrument provide the foundation for the recognition of indigenous communities and other ethnic groups. UN وتشكل المواد ٧ و ٨ و ١٠ و ٧٠ من الميثاق اﻷعظم أساسا للاعتراف بجماعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجموعات اﻹثنية.
    China's experience offers experience and lessons for other Member States considering the recognition of collective land rights. UN وتوفر تجربة الصين خبرات ودروسا بالنسبة للدول الأعضاء الأخرى التي تدرس موضوع الاعتراف بالحقوق الجماعية في الأراضي.
    Some stakeholders claim that in some countries, challenges are encountered in obtaining information on procedures for the recognition of cultural heritage. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    The workshop focused on the recognition of indigenous peoples within ASEAN. UN وركزت حلقة العمل على الاعتراف بالشعوب الأصلية داخل بلدان الرابطة.
    The President of the Transitional Federal Government initially announced the recognition of Khatuumo State, but this was subsequently withdrawn. UN وقد اعترف رئيس الحكومة الانتقالية الاتحادية في البداية بولاية خاتومو غير أن هذا الاعتراف سُحب فيما بعد.
    For Iraq, the recognition of human rights was clearly found in legal texts, and must be put concretely into practice. UN ويرى العراق أن الاعتراف بحقوق الإنسان وارد بوضوح في النصوص القانونية ويجب أن يوضع موضع التنفيذ بشكل ملموس.
    Such an approach must be based on the recognition of human rights as a universal and unquestionable reality, free from gender bias. UN ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس.
    Unfortunately, the recognition of multilingual education was now facing funding constraints. UN وهذا الاعتراف بالتعددية اللغوية في التعليم يصطدم لﻷسف بالقيود الاقتصادية.
    On the contrary, the approach based on the recognition of the right to food would create obligations and lead to accountability. UN أما النهج الذي يقوم، على عكس ذلك، على أساس الاعتراف بالحق في الغذاء، فإنه ينشئ التزامات ويؤدي إلى المساءلة.
    He underlined the general feeling among indigenous delegations that domestic legislation should not be an obstacle to the recognition of self-determination. UN وأكد الانطباع العام السائد لدى وفود السكان الأصليين وأن التشريع المحلي يجب ألا يكون عقبة أمام الاعتراف بتقرير المصير.
    The duties on employers and the recognition of sexual harassment as a form of discrimination are significant in this regard. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    the recognition of a time dimension and the need for prioritization are common features of all approaches to policy-making. UN والاعتراف بالبعد الزمني والحاجة إلى وضع قائمة بالأولويات من السمات المشتركة لجميع النهج المتبعة إزاء وضع السياسات.
    Appropriate techniques, such as cost/volume/profit analysis, the use of limiting factors, and the recognition of risks and uncertainties UN `2` التقنيات المناسبة مثل تحليل التكلفة والحجم والربح واستخدام العوامل المقيدة والاعتراف بالمخاطر وأوجه عدم اليقين
    As a result, the protocol on the recognition of Kosovo licence plates, referred to earlier, was not signed. UN ولذلك لم يتم توقيع البروتوكول الخاص بالاعتراف بلوحات السيارات الصادرة عن كوسوفو، الذي أشير إليه سابقا.
    Turkey's support for the recognition of the State of Palestine is unconditional. UN إن تأييد تركيا للاعتراف بدولة فلسطين غير مشروط.
    the recognition of the living nature of such knowledge is essential. UN ومن اللازم الإقرار بالسمة الحية التي تتسم بها تلك المعارف.
    It is the corollary of the total global interdependence and the recognition of the common origin and destiny of the human race. UN وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
    the recognition of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons and the commitments just mentioned have profound implications. UN والإقرار بالعواقب الإنسانية المفجعة للأسلحة النووية والالتزامات المذكورة للتو لهما آثار عميقة.
    During consultations on the Refugee Act, UNHCR also expressly welcomed the recognition of persecution on the basis of gender in Liechtenstein law. UN وخلال المشاورات بشأن قانون اللاجئين، رحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا باعتراف قانون ليختنشتاين بالاضطهاد على أساس نوع الجنس.
    the recognition of citizenship is a minimum condition for the exercise and enjoyment of many rights and its practical expression is the issuance of an identity document. UN فالاعتراف بالأشخاص كمواطنين هو أدنى شرط لممارسة العديد من الحقوق أو التمتع بها ويتجسد من خلال إصدار وثيقة هوية.
    The right to health must be linked not only to the recognition of the cultural, ethnic and linguistic diversity of indigenous peoples but also to the right to live in healthy habitats and to land rights. UN ولا ينبغي أن يرتبط الحق في الصحة بالإقرار بالتنوع الثقافي والإثني واللغوي للشعوب الأصلية فحسب، بل أيضا بالحق في أن تعيش هذه الشعوب في موطن صحي وأن يكون لها الحق في الأراضي.
    7. Endorses the conclusions of the fourth workshop, including the recognition of the importance of a step-by-step process towards the establishment of a regional arrangement for the promotion and protection of human rights in the Asian and Pacific region; UN ٧- تؤيد النتائج التي خلصت اليها حلقة التدارس الرابعة، بما في ذلك التسليم بأهمية توخي تدرج الخطى عند إقامة ترتيب اقليمي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    The fate experienced by the Palestinians for more than 60 years we have known, we have fought and we have overcome by obtaining the recognition of our peers. UN والمصير الذي يكابده الفلسطينيون منذ أكثر من 60 سنة عرفناه وكافحناه وتغلبنا عليه بالحصول على اعتراف نظرائنا.
    It is the Armenian side that insists on the recognition of its singular interpretation of history as the sole and only truthful version. UN والجانب الأرميني هو الذي يصر على التسليم بالتفسير الأحادي الجانب للتاريخ بوصفه الرواية الوحيدة الحقيقية.
    We also fully support those who have called for the recognition of the State of Israel by all nations, as well as the creation and the recognition by all of a State of Palestine. UN وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها.
    These constitutional solutions were a precondition for the recognition of the Republic of Croatia by EC. UN وقد كانت هذه الحلول الدستورية شرطا مسبقا لاعتراف الجماعة اﻷوروبية بجمهورية كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more