These developments may provide a useful starting point for the recommended study. | UN | وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها. |
Given the number of Parties, the recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is three minutes. | UN | ونظراً إلى عدد الأطراف، فإن المدة الموصى بها لكل بيان، كما في الدورات السابقة، هي ثلاث دقائق. |
The Commission may wish to comment on the preparations for the 2011 round, especially the recommended governance structure, workplan and advocacy efforts. | UN | ولعل اللجنة ترغب في التعليق على التحضيرات لجولة عام 2011، لا سيما هيكل الإدارة وخطة العمل وجهود الدعوة الموصى بها. |
Until they do so, the recommended decision to increase resources for preventive diplomacy will not be implementable. | UN | وإلى أن تتفق، سيكون من المتعذر تنفيذ المقرر الموصى به بزيادة الموارد ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية. |
A deduction to the recommended award is therefore appropriate to reflect the absence of any further evidence as to the value of the paintings. | UN | ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية. |
Given the number of Parties, the recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is three minutes. | UN | ونظراً إلى عدد الأطراف، ستحدد المدة الموصى بها لكل بيان، كما في الدورات السابقة، في ثلاث دقائق. |
Is there a logical sequencing of the recommended changes over time? | UN | :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟ |
the recommended levels of the allowance are lower than the current rates. | UN | وتقل المستويات الموصى بها لتلك البدلات عن المعدلات المعمول بها حاليا. |
The commentary on the recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking was launched during the event. | UN | وخلال هذه المناسبة أُطلق التعليق على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
UNMIL has in place all the recommended property management internal control systems. | UN | يوجد لدى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا جميع نظم المراقبة الداخلية الموصى بها لإدارة الممتلكات. |
In addition, we also support the recommended establishment of a review process as a mechanism to monitor commitments to Africa's development. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد أيضا إنشاء عملية الاستعراض الموصى بها بوصفها آلية لرصد الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا. |
Most of the recommended actions require the adoption of the draft National Conservation Law. | UN | وتتطلب غالبية الإجراءات الموصى بها اعتماد مشروع قانون الحفظ الوطني. |
The effective implementation of the Guide would determine the relevance of the recommended norms contained therein. | UN | وقال إن إعمال الدليل بصورة فعالة سيكون من شأنه أن يحدد أهمية القواعد الموصى بها الواردة فيه. |
Views on the recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
III. Experiences and emerging good practice in applying the recommended Principles and Guidelines 10 - 57 5 | UN | ثالثاً - التجارب والممارسات الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها 10-57 7 |
A. Introduction to the recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking 15 - 16 6 | UN | ألف - تقديم المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص 15-16 7 |
the recommended amount reflects a reduction of 7 per cent from the amount proposed by the Secretary-General. | UN | ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام. |
the recommended amount reflects a reduction of 8 per cent of the amount proposed by the Secretary-General. | UN | ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام. |
And if I can't figure it out, the recommended step is that I kill both of you. | Open Subtitles | وإن لم أتمكن من معرفة ذلك ، الحل الموصى به هو أن أقتلكما أنتما الاثنتين |
the recommended action was to request a meeting with a representative of the State party. | UN | وكان الإجراء الموصى به هو طلب الاجتماع مع أحد ممثلي الدولة الطرف. |
Accordingly, the valuations set out in the expert consultants' reports, and the recommended awards made by the Panel, are based on the Valuation Items' lowest replacement value in 1990 in the light of the quality of the evidence in support of the claim. | UN | وبالتالي فإن القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق تستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 في ضوء نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة. |
However, there remained divergent views on the recommended duration and termination of sanctions. | UN | غير أن الآراء بقيت مختلفة بشأن المدة الموصي بها لسريان الجزاءات وإنهائها. |
Maintains an up-to-date database of consultants and their performance follow the recommended United Nations policies for the appointment of consultants | UN | يحتفظ المركز بقاعدة بيانات مستكملة عن الخبراء الاستشاريين وأدائهم ويتقيد بالسياسات التي توصي بها الأمم المتحدة بصدد تعيين الخبراء الاستشاريين |
the recommended alternative included provision for a one-time initial infusion of funds, of which $83.1 million was to be transferred from the existing medical and dental reserves. | UN | وشمل البديل الموصى باتباعه توفير ضخ مبدئي للأموال لمرة واحدة، يحوَّل منها مبلغ قدره 83.1 مليون دولار من الاحتياطيات القائمة للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان. |
When the central review body is satisfied that the process has been properly followed, the Chief Executive Officer selects one of the recommended candidates. | UN | ومتى اقتنعت هيئة الاستعراض المركزية بأنه قد تم اتباع العملية الإجرائية بالشكل السليم، يقوم كبير الموظفين التنفيذيين باختيار أحد المرشحين الموصى بهم. |
Section VI of the report contains the recommended action to be taken by the General Assembly. | UN | ويتضمن الفرع السادس من التقرير الإجراء الموصى بأن تتخذه الجمعية العامة. |
2. Decides, pursuant to Article 40 of the Rules and subject to paragraph 4 below, to approve the amounts of the recommended awards concerning the 162,720 claims covered in the annex to the report, as follows: | UN | ٢- يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٢٧ ٢٦١ مطالبة، على النحو التالي: |
The curricula vitae of the recommended candidates are set out in annex II to the present report. | UN | وترد السير الذاتية للمرشحين الموصى بهما في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
The Board would have to decide on the level to which the 120 per cent cap should be lowered, to whom the revised cap should apply, and what should be the recommended transitional measures. | UN | وسيتعين على المجلس أن يقرر المستوى الذي ينبغي أن يُخفﱠض إليه الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، وعلى من يطبق الحد اﻷعلى الجديد المنقح، وما هي التدابير الانتقالية التي يوصى بها. |
The Office of Human Resources Management will work closely with the Office of the Special Adviser to review the recommended actions arising from the analysis, with a view to determining their feasibility for implementation. | UN | وسوف يتعاون مكتب إدارة الموارد البشرية تعاونا وثيقا مع مكتب المستشارة الخاصة فيما يتعلق باستعراض التدابير التي أوصي بها في التحليل بغية تحديد مدى قابليتها للتطبيق. |
In response, support was expressed for the implementation of the recommended priority actions, which included the submission of Bosnia and Herzegovina's Article 7 data for 2005 and the adoption of ozone-depleting substance legislation including an ozone-depleting substance licensing and quota system. | UN | ورداً على ذلك تم الإعراب عن الدعوة لتنفيذ التدابير ذات الأولوية الموصي عليها التي اشتملت على تقديم البوسنة والهرسك بموجب المادة 7 لبيانات عام، 2005 واعتماد التشريع الخاص بالمواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون. |
It would be most useful to further develop the terms of reference for the recommended task force to clarify its role and added value. | UN | وسيكون من المفيد للغاية مواصلة تطوير اختصاصات فرقة العمل الموصى بإنشائها من أجل إيضاح الدور الذي تقوم به والقيمة الإضافية التي توفرها. |