"the reconstitution" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تشكيل
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • إعادة التشكيل
        
    • وإعادة إنشاء
        
    • إعادة تأسيس
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • عملية إعادة إنشاء
        
    • إعادة تكوين
        
    • اعادة بناء
        
    There are considerable security challenges in post-conflict situations, including the reconstitution or reform of the military and police. UN فحالات ما بعد الصراع ذات تحديات أمنية كبرى منها خصوصا إعادة تشكيل الجيش والشرطة أو إصلاحهما.
    the reconstitution of the Courts has decreased the number of experienced judicial officers. UN وأسفرت إعادة تشكيل المحاكم عن تناقص عدد الموظفين القضائيين ذوي الخبرة.
    Among the notable features of ECA recommendations for restructuring the ECOWAS secretariat and the ECOWAS Fund is the reconstitution of the sectoral and fragmented units into coherent multidisciplinary team. UN ومن أبرز العناصر التي تميزت بها توصيات اللجنة فيما يتعلق بإعادة تشكيل أمانة الجماعة وصندوقها إعادة تشكيل الوحدات القطاعية والمجزأة بحيث تصبح فريقا مترابطا متعدد التخصصات.
    Malaysia also welcomes the reconstitution of the Centre for Disarmament Affairs into the Department for Disarmament Affairs. UN وترحب ماليزيا أيضا بإعادة تشكيل مركز شؤون نزع السلاح ليصبح إدارة شؤون نزع السلاح.
    In a few instances, further discussions and clarifications may be required — for example, with regard to the financing of development activities and the reconstitution of the Trusteeship Council. UN وفي حالات قليلة، قد يكون من اللازم إجراء مزيد من المناقشات وتقديم توضيحات إضافية، على سبيل المثال، ما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية وإعادة تشكيل مجلس الوصاية.
    This would entail a gradual drawdown of arms monitoring arrangements through the reconstitution of the special committee. UN وسيستتبع ذلك تخفيضا تدريجيا لترتيبات رصد الأسلحة عن طريق إعادة تشكيل اللجنة الخاصة.
    The Committee would thus appreciate being kept informed of any substantive changes arising from the reconstitution of the Council. UN لذا، سوف تقدر اللجنة إبقاءها على علم بأي تغييرات جوهرية ناشئة عن إعادة تشكيل المجلس.
    The German police continues to assist with the reconstitution and training of the Kabul City Police at the Afghan Police Academy. UN وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية.
    the reconstitution of a dissolved association or group is also a criminal offence. UN وتعتبر إعادة تشكيل جمعية أو جماعة منحلة جريمة جنائية هي الأخرى.
    Most interlocutors are of the view that the reconstitution of FACA should precede the integration of Seleka into the reconstituted force and through a comprehensive selection process. UN ويرى معظم المحاورين أن إعادة تشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ينبغي أن تسبق عملية إدماج تحالف سيليكا في القوة المعاد تشكيلها وأن يجري ذلك عن طريق عملية اختيار شاملة.
    I emphasize that the proposed increase in military support to AMISOM and the Somali National Army should be undertaken hand-in-hand with continued progress in the reconstitution of the Somali State and the achievement of key political objectives set out under the New Deal Compact framework. UN وأود أن أشدد على أن الزيادة المقترحة في الدعم العسكري المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي ينبغي أن يكون مصحوباً بإحراز تقدم مطرد في إعادة تشكيل الدولة الصومالية وتحقيق الأهداف السياسية الرئيسية الواردة في إطار اتفاق الخطة الجديدة.
    59. the reconstitution and reform of the national defence and security forces is expected to be a key element of any political dialogue. UN ٥٩ - من المتوقع أن تكون إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن الوطنية وإصلاحها عنصرا أساسيا في أي حوار سياسي.
    B. Support for the reconstitution and reform of security and rule of law institutions UN باء - دعم إعادة تشكيل مؤسسات الأمن و سيادة القانون وإصلاحها
    In Timor-Leste, training and advice were provided to support the reconstitution of the National Police of Timor-Leste. UN وفي تيمور - ليشتي، تم توفير التدريب والمشورة على إعادة تشكيل الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    Further steps were taken towards the reconstitution of security and rule-of-law institutions, their progressive deployment across the country and the transfer of law and order tasks to the relevant law enforcement agencies. UN وتواصل اتخاذ خطوات نحو إعادة تشكيل مؤسسات الأمن وسيادة القانون ونشرها التدريجي في جميع أنحاء البلد ونقل مهام المحافظة على القانون والنظام إلى الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون.
    We welcome the reconstitution of the Joint Military Commission to oversee the ceasefire. UN وإننا نرحب بإعادة تشكيل اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار.
    Efforts aimed at soil conservation and the reconstitution of damaged ecosystems are being pursued in Rwanda. UN وتستمر في بلدنا الجهود الرامية إلى حفظ التربة وإعادة تشكيل النظم الإيكولوجية المتضررة.
    Given that such delay may arise in the future, time should be built into the reconstitution process to allow for unforeseen disputes and delays. UN وبالنظر إلى أن هذا التأخير قد يحدث في المستقبل، يتعين إدراج العامل الزمني في صلب عملية إعادة التشكيل من أجل أخذ المنازعات وحالات التأخير غير المتوقعة في الحسبان.
    The final communiqué called for a rapid launch of the identification operation and the reconstitution of civil registers, as well as the immediate dismantling of the militias and the commencement of the civic service. UN ودعا البلاغ الختامي للبدء على وجه السرعة في عملية تحديد الهويات وإعادة إنشاء السجلات المدنية فضلا عن الحل الفوري للميليشيات ومباشرة عمل الخدمة المدنية.
    9. As described in my earlier reports, prior to the rebel attack on Freetown, UNOMSIL civilian police had undertaken a wide range of activities to promote the reconstitution of the police force in Sierra Leone. UN ٩ - كما ورد في تقاريري السابقة، قامت الشرطة المدنية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون قبيل الهجوم الذي قام به المتمردون على فريتاون بنطاق واسع من اﻷنشطة بهدف إعادة تأسيس قوة الشرطة في سيراليون.
    The courts considered civil matters related to the reconstitution of the civil registry and issued administrative documents such as criminal records and identity documents. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا المدنية المتصلة بإعادة إنشاء السجل المدني، وإصدار وثائق إدارية مثل صحف السوابق الجنائية ووثائق الهوية.
    Two reports were transmitted to the national authorities on the compliance of military hearings to international standards, and on the monitoring of the judicial phase of the reconstitution of lost and destroyed civil registers UN وأُحيل تقريران إلى السلطات الوطنية بشأن امتثال جلسات المحاكمة العسكرية للمعايير الدولية، وبشأن رصد المرحلة القضائية من عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت
    Since 2002, Germany has spent approximately Euro70 million on the reconstitution of the Afghan police. UN وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية.
    the reconstitution of the Planning Commission and the creation of the Technical Committee and Policy and Planning Divisions were aimed at ensuring wider representation in the decision-making process in government. UN واستهدفت اعادة بناء لجنة التخطيط وإقامة اللجنة الفنية وأقسام السياسة والتخطيط ضمان تمثيل أوسع في عملية اتخاذ القرار في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more