"the record of" - Translation from English to Arabic

    • سجل
        
    • محضر
        
    • بسجل
        
    • لسجل
        
    • بمحضر
        
    • ومحضر
        
    • لمحضر
        
    • بملف
        
    • على ملف
        
    • فسجل
        
    • تقرير جلسة الاستماع
        
    • بالسجل
        
    • بطاقة متابعة الحالة
        
    • قيداً لبيانات
        
    • سجلاته
        
    the record of our Organization is, I am afraid, rather less compelling. UN وأخشى أن أقول إن سجل منظمتنا لا يدعو إلى إعجاب مماثل.
    Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. UN وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان.
    the record of the Inter-Parliamentary Union on the follow-up to major United Nations conferences is equally impressive. UN إن سجل الاتحاد البرلماني الدولي في متابعة المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة يثير اﻹعجاب بنفس القدر.
    She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. UN وتضيف أنها باتت متأكدة من أن السيد كابا يقيم في غينيا، كما يتضح من محضر حكم الطلاق الجديد.
    After 15 years of existence, the record of the GCC is mixed. UN ويعتبر سجل مجلس التعاون الخليجي، بعد ٥١ عاماً من وجوده، متفاوتاً.
    In six years the record of achievement is impressive. UN إن سجل الإنجازات في ست سنوات مثير للإعجاب.
    The decision of the procuring entity that such urgent considerations exist and the reasons for the decision shall be included in the record of the procurement proceedings. UN ويُدرَجُ قرارُ الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    We regret to note that the record of achievements at the global level is uneven. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن سجل الانجازات على الصعيد العالمي غير متوازن.
    The decision of the procuring entity that such urgent considerations exist and the reasons for the decision shall be included in the record of the procurement proceedings. UN ويُدرج قرار الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    Whereas some reparations programmes are embracing these forms of violence, the record of such programmes overall is still quite patchy. UN وفي حين أن بعض برامج التعويضات تشمل أشكال العنف هذه، فإن سجل هذه البرامج لا يزال غير منتظم إلى حد بعيد.
    The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. UN وأعادت المحكمة الاطلاع على جملة أشياء، منها سجل الشرطة، وسجل عرض المشتبه فيهم، وشهادة الشاهد الرئيسي.
    The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. UN وأعادت المحكمة الاطلاع على جملة أشياء، منها سجل الشرطة، وسجل عرض المشتبه فيهم، وشهادة الشاهد الرئيسي.
    We can all be justly proud of the record of the United Nations over the past half century. UN وبإمكاننا جميعا أن نشعر بالاعتزاز حقا إزاء سجل الأمم المتحدة طوال نصف القرن الماضي.
    Lithuania reported that juvenile witnesses were allowed to give testimony in their native language and to review the record of the testimony. UN وأفادت ليتوانيا بأنه يسمح للأحداث الشهود بالإدلاء بشهادتهم بلغتهم الأم وبأن يراجعوا سجل الشهادة.
    The Team recommends, therefore, that the Committee remove the record of de-listed names from its website. UN يوصي الفريق لذلك، بأن تزيل اللجنة سجل الأسماء المشطوبة من موقعها الشبكي.
    However, we would like to clarify our position on some important points that we wish to be included in the record of this meeting. UN غير أننا نود توضيح موقفنا بشأن بعض النقاط الهامة التي نود إدراجها في محضر هذه الجلسة.
    When the record of the proceedings is drawn up, the alien shall be informed of his right to appoint a representative or person of trust to assist him. UN ولدى تدوين محضر الإجراءات، يُبلغ الأجنبي بحقه في تعيين ممثل أو شخص يكون موضع ثقته لمساعدته.
    Accordingly, the record of the discussions under the two items may be found below, in chapter VII. UN وبناء عليه، يمكن الاطلاع على محضر المناقشات في إطار البندين أدناه في الفصل سابعاً.
    This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. UN ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها.
    Moreover, in this region membership in global conventions does not necessarily provide adequate assurances in view of the record of non-compliance with international obligations by certain States, the case of Iraq being an obvious example. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يوفـِّـر بالضرورة الضمانات الكافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض الدول للالتزامات الدولية، وحالة العراق مثال جليّ على ذلك.
    Such decision and the record of the proceedings of the Pre-Trial Chamber shall be transmitted to the Presidency. UN ويحال هذا القرار إلى الرئاسة مشفوعا بمحضر جلسات الدائرة التمهيدية.
    the record of the handover is attached as annex II. UN ومحضر الاستلام مدرج طيه بوصفه المرفق الثاني.
    Any corrections to the record of this meeting will be issued in a corrigendum. UN وسوف تصدر أية تصويبات لمحضر هذه الجلسة في وثيقة تصويب.
    This certificate was later added to the record of the investigation. UN وأُرفقت هذه الشهادة لاحقاً بملف التحقيق.
    They may consult the record of the proceedings put together in accordance with paragraph (g) of this rule. UN ويجوز لهم الاطلاع على ملف اﻹجراءات الموضوع وفقا للفقرة )ز( من هذه القاعدة.
    the record of our history shows that India has always been a meeting place of different cultures. UN فسجل تاريخنا يظهر أن الهند كانت دائما مكانا تلتقي فيه ثقافات عديدة.
    For this reason, she refused to sign the record of the hearings, and she explained clearly to the investigating judge why she was doing so. UN ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع.
    The commission shall keep the record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the parties. UN وتحتفظ اللجنة بالسجل لجميع تكاليفها، وتقدم بياناً نهائياً بها إلى الأطراف.
    Even the record of clinical observations provided by Hôpitaux du Léman in the course of the proceedings makes no mention of any information on these rights. UN وحتى بطاقة متابعة الحالة التي قدمتها مستشفيات ليمان في إطار الدعوى لا تشير إلى أي إبلاغ بهذه الحقوق.
    The initiating registry shall send the record of the proposed transaction to the transaction log and, in the case of [transfers], the acquiring national registry. UN (ب) تُرسل إدارة سجل مباشرة التعاملات قيداً لبيانات التعامل المقترح إلى سجل بيانات التعاملات وكذلك، في حالة عمليات [النقل]، إلى سجل الاحتياز الوطني.
    The assessment of the exercise which was carried out by the President also appears among the documents of the Conference and forms part of the record of the Conference. UN كما أن تقييم الرئيسة للممارسة أصبح من ضمن وثائق المؤتمر ويشكل جزءاً من سجلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more