"the record of the" - Translation from English to Arabic

    • سجل
        
    • محضر
        
    • بمحضر
        
    • بملف
        
    • ومحضر
        
    • وسجل عرض المشتبه
        
    • بسجل إجراءات
        
    • لمحضر
        
    the record of the Inter-Parliamentary Union on the follow-up to major United Nations conferences is equally impressive. UN إن سجل الاتحاد البرلماني الدولي في متابعة المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة يثير اﻹعجاب بنفس القدر.
    After 15 years of existence, the record of the GCC is mixed. UN ويعتبر سجل مجلس التعاون الخليجي، بعد ٥١ عاماً من وجوده، متفاوتاً.
    The decision of the procuring entity that such urgent considerations exist and the reasons for the decision shall be included in the record of the procurement proceedings. UN ويُدرَجُ قرارُ الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. UN وتضيف أنها باتت متأكدة من أن السيد كابا يقيم في غينيا، كما يتضح من محضر حكم الطلاق الجديد.
    The decision of the procuring entity that such urgent considerations exist and the reasons for the decision shall be included in the record of the procurement proceedings. UN ويُدرج قرار الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. UN وأعادت المحكمة الاطلاع على جملة أشياء، منها سجل الشرطة، وسجل عرض المشتبه فيهم، وشهادة الشاهد الرئيسي.
    The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. UN وأعادت المحكمة الاطلاع على جملة أشياء، منها سجل الشرطة، وسجل عرض المشتبه فيهم، وشهادة الشاهد الرئيسي.
    We can all be justly proud of the record of the United Nations over the past half century. UN وبإمكاننا جميعا أن نشعر بالاعتزاز حقا إزاء سجل الأمم المتحدة طوال نصف القرن الماضي.
    Lithuania reported that juvenile witnesses were allowed to give testimony in their native language and to review the record of the testimony. UN وأفادت ليتوانيا بأنه يسمح للأحداث الشهود بالإدلاء بشهادتهم بلغتهم الأم وبأن يراجعوا سجل الشهادة.
    If the record of the last 50 years is not entirely encouraging, let us hope that the next 50 years will be more humane. UN وإذا لم يكن سجل اﻷعوام الخمسين الماضية مشجعا تماما، فلنأمل أن تكون اﻷعوام الخمسون المقبلة أكثــر إنســانية.
    the record of the CD in the 1990s, the conclusion of such major treaties as the CWC and CTBT, is a case in point. UN ويؤكد ذلك سجل مؤتمر نزع السلاح في التسعينات، وإبرام معاهدات رئيسية مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب شاهد على ذلك.
    That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights. UN إن تلك الرسالة الصريحة لم تُدوﱠن بأمانة بعد في سجل لجنة حقوق اﻹنسان.
    As an example of regionally developed measures, the record of the Conference on Security and Cooperation in Europe speaks for itself. UN وثمة مثال على التدابير التي طورت إقليمياً، سجل المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في أوروبا الذي يتكلم عن نفسه.
    They claim that the record of the interrogation shows that Mustafa Goekce repeatedly said that he would kill Şahide Goekce. UN ويزعم مقدم البلاغ بأن سجل التحقيق يوضح أن مصطفى غويكشه دأب على القول أنه سيقتل شهيدة غويكشه.
    Currently, a Schedule to the Act specifies that the record of the case scheme applies to Commonwealth countries. UN وحاليا ينص جدول القانون على أن نظام سجل القضية هو الذي ينطبق على بلدان الكومنولث.
    the record of the interview must be an accurate reflection of all matters discussed but need not necessarily be verbatim. UN ويجب أن يشكل سجل المقابلة بيانا دقيقا لجميع المسائل التي جرت مناقشتها وإن كان لا يتعين أن يكون محضرا حرفيا بالضرورة.
    When the record of the proceedings is drawn up, the alien shall be informed of his right to appoint a representative or person of trust to assist him. UN ولدى تدوين محضر الإجراءات، يُبلغ الأجنبي بحقه في تعيين ممثل أو شخص يكون موضع ثقته لمساعدته.
    Accordingly, the record of the discussions under the two items may be found below, in chapter VII. UN وبناء عليه، يمكن الاطلاع على محضر المناقشات في إطار البندين أدناه في الفصل سابعاً.
    Such decision and the record of the proceedings of the Pre-Trial Chamber shall be transmitted to the Presidency. UN ويحال هذا القرار إلى الرئاسة مشفوعا بمحضر جلسات الدائرة التمهيدية.
    This certificate was later added to the record of the investigation. UN وأُرفقت هذه الشهادة لاحقاً بملف التحقيق.
    the record of the handover is attached as annex II. UN ومحضر الاستلام مدرج طيه بوصفه المرفق الثاني.
    (e) That the provisions such as those in paragraph 3 (b) should appear only in the article on the record of the procurement proceedings (article 23 of the current draft). UN (ﻫ) أن لا تظهر الأحكام المماثلة لتلك الواردة في الفقرة 3 (ب) إلا في المادة المتعلقة بسجل إجراءات الاشتراء (المادة 23 من المشروع الحالي).
    But, according to the record of the discussions that my delegation has, we wish to request that the amendments be made. UN ولكن، وفقا لمحضر المناقشات الذي لدى وفدى، نود أن نطلب إدخال التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more