"the reformed" - Translation from English to Arabic

    • بعد إصلاحها
        
    • المحسنة
        
    • بعد إصلاحه
        
    • المحسﱠنة
        
    • المحسَّنة
        
    • الذي جرى إصلاحه
        
    • التي تم إصلاحها
        
    • الذي تم إصلاحه
        
    • المصلَح
        
    • بعد إعادة تشكيلها
        
    • التي جرى إصلاحها
        
    • الذي خضع للإصلاح
        
    • اﻹصلاحية على
        
    • بعد الإصلاح
        
    • أدخلت عليها إصلاحات
        
    3. The roles of the reformed Committee include the following: UN 3 - وتشمل أدوار اللجنة بعد إصلاحها ما يلي:
    Report on the implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment UN تقرير عن تنفيذ الاجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Under the reformed system, government hospitals will become self—financing, non—profit facilities. UN وسوف تصبح المستشفيات الحكومية بمقتضى النظام بعد إصلاحه مرافق ممولة ذاتيا غير مستهدفة للربح.
    Report on the implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment UN تقرير عن تنفيذ اﻹجراءات المحسﱠنة لتحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    (a) To continue to audit the implementation of the reformed procedures for determining reimbursement of Member States for contingent-owned equipment (resolution 54/19 of 29 October 1999, para. 10); UN (أ) مواصلة مراجعة تنفيذ الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ المسددة إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات (القرار 54/19 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الفقرة 10)؛
    the reformed structure of the Conference should be consolidated with the full support of Member States. UN وقالت إن هيكل اﻷونكتاد الذي جرى إصلاحه ينبغي تعزيزه بدعم كامل من الدول اﻷعضاء.
    This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. UN وقد شمل العمل في هذا المضمار المشاركة في إعداد ومتابعة مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وفرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام ولجنة الأمن الغذائي العالمي التي تم إصلاحها.
    Both the reformed public administration and the policy, legal and institutional framework have as their aim the creation of an enabling environment for private sector development. UN وهدف كل من اﻹدارة العامة بعد إصلاحها وإطار السياسة القانوني والمؤسسي هو خلق بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    Very little time remains before mankind enters the new millennium, and we must do everything we can to see to that the reformed United Nations becomes a genuinely new United Nations for the world order of the coming century. UN ولم يعد هناك متسع من الوقت قبل دخول البشرية اﻷلفية الجديدة، ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها أمما متحدة جديدة بحق، للنظام العالمي في القرن المقبل.
    It was certain that the reformed Organization, with its new vision and renewed vigour, would play a prominent role in accelerating the industrialization of the developing countries in the twenty-first century. UN وقالت إنه من المؤكد أن المنظمة ستؤدي بعد إصلاحها وبنظرتها الجديدة وقوتها المتجددة دورا بارزا في تعجيل تصنيع البلدان النامية في القرن الحادي والعشرين.
    Report of the first full year of implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment Issue UN تقرير عن أول سنة كاملة لتنفيذ الاجراءات المحسنة الموضوعة لتحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضــاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    The General Assembly also decided to review, at its fifty-second session, the operation of the reformed procedures and requested the Secretary-General to submit a report on the first full year of implementation thereof. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين عملية اﻹجراءات المحسنة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ هذه اﻹجراءات.
    6. With regard to the retroactive implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, while the issues which had been raised by the Board of Auditors deserved further scrutiny, the problems were mainly transitional and a comparative study on the financial implications would serve no useful purpose. UN ٦ - وبخصوص التنفيذ بأثر رجعي لﻹجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات، قال إن المسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات تستحق مزيدا من التمحيص، غير أن طبيعة المشاكل انتقالية بالدرجة اﻷولى ولهل فائدة عملية ترجى من القيام بدراسة مقارنة لﻵثار المالية.
    We also believe that a seat should be allocated for a representative from a small island developing State in the reformed Security Council. UN كما نعتقد أنه ينبغي تخصيص مقعد لممثل من إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Thus, the total size of the reformed Security Council would not exceed 25 members. UN وبهذا، لن يتجاوز الحجم الكلي لمجلس الأمن بعد إصلاحه 25 عضوا.
    the reformed Council should represent our collective security concerns in an even manner, and should be accountable to the entire membership of the United Nations. UN وينبغي أن يمثل المجلس بعد إصلاحه شواغلنا الأمنية الجماعية بشكل متساو وأن يكون مسؤولا لدى أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    7. Reaffirms that, with regard to all new missions activated since 1 July 1996, only the reformed procedures for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment are applicable; UN ٧ - تؤكد من جديد أنه فيما يتعلق بجميع البعثات الجديدة التي بدأت منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، تطبق فقط اﻹجراءات المحسﱠنة فيما يتعلق بسداد التكاليف للدول نظير المعدات المملوكة للوحدات؛
    7. Reaffirming that, with regard to all new missions activated since 1 July 1996, only the reformed procedures for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment are applicable; UN ٧ - تؤكد من جديد أنه فيما يتعلق بجميع البعثات الجديدة التي بدأت منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، تطبق فقط اﻹجراءات المحسﱠنة فيما يتعلق بسداد التكاليف للدول نظير المعدات المملوكة للوحدات؛
    56. the reformed procedures for reimbursement to Member States on contingent-owned equipment is generally being carried out on a timely basis in respect of UNMIK. UN 56 - ويجري تنفيذ الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات في حينه بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Similarly, the reformed law includes a section on reconciliation which, according to article 64, is the stage of the grievance procedure at which the Council tries, as appropriate, to reconcile the parties to resolve an issue, always ensuring the maximum protection of the rights of the victims of discriminatory behaviour or social practices. UN وبالمثل، يتضمن القانون الذي جرى إصلاحه جزءا عن المصالحة، التي هي، وفقا للمادة 64، تلك المرحلة من إجراءات التظلم التي يسعى المجلس فيها، حسب الاقتضاء، إلى التوفيق بين الأطراف لحل مسألة ما، ويضمن على الدوام الحد الأقصى من الحماية لحقوق الأشخاص الذين تعرضوا لسلوك أو ممارسات اجتماعية تمييزية.
    67. The leadership of the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina continued its efforts to consolidate the reformed agency. UN 67 - واصلت قيادة وكالة الاستخبارات الأمنية في البوسنة والهرسك جهودها الرامية إلى توطيد الوكالة التي تم إصلاحها.
    The Committee is further concerned about the lack of information on the inclusion of Roma women in the reformed compulsory health-care system. UN كما يساور القلق اللجنة بشأن عدم وجود معلومات عن إدراج نساء طائفة الروما في نظام الرعاية الصحية الإجباري الذي تم إصلاحه.
    the reformed SCM could be given a specific mandate to promote women within the judicial professions in line with this recommendation. UN ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات.
    Response of New Zealand to the reformed Commission on Sustainable Development UN رد نيوزيلندا على لجنة التنمية المستدامة بعد إعادة تشكيلها
    Having adopted the resolution, we shall be Members of the reformed United Nations and therefore permitted, I suppose, to regard ourselves as a type of protestants. UN وبعد اعتماد مشروع القــــرار، سنكون أعضاء في الأمم المتحدة التي جرى إصلاحها وبالتالي سيسمح لنا، كما أفترض، أن نعتبر أنفسنا علــى شاكلة المعترضين.
    the reformed scholarship system has also made it possible for disadvantaged students to access further grants. UN :: ومكَّن نظام المِنح الدراسية الذي خضع للإصلاح بدوره الطلاب المنتمين إلى الفئات المحرومة من الحصول على منح إضافية.
    Reaffirming the importance of proceeding with the implementation of the reformed procedures as called for in its resolution 49/233 A of 23 December 1994, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية على النحو المطلوب في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    We believe that the rich civilizational diversity of our world should also be seen clearly in the constitution of the reformed Council. UN ونعتقد أنه ينبغي التعبير بوضوح عن التنوع الحضاري الثري في العالم في المجلس بعد الإصلاح.
    The Secretary-General, in his report (A/53/465 dated 7 October 1998), summarized the proposals of Phase IV Working Group together with his report on the first full year of implementation of the reformed procedures. UN وقد لخص الأمين العام في تقريره (A/53/465 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998) مقترحات الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة إضافةً إلى تقريره المتعلق بالسنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات التي أدخلت عليها إصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more