"the region in this" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة في هذا
        
    • بالمنطقة في هذا
        
    • المنطقة في هذه
        
    It is clear that the maintenance of peace depends to a large extent on the progress made by countries in the region in this critical area. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحرج.
    It is hoped that the proposed Central American commission will begin to function at an early date, because we are convinced that its activities could significantly promote cooperation between the countries of the region in this struggle. UN ونأمل أن تبدأ لجنة امريكا الوسطى المقترحة عملها في تاريخ مبكر ﻷننا مقتنعون بأن أنشطتها ستعزز على نحو هائل التعاون بين بلدان المنطقة في هذا الكفاح.
    On behalf of my Government, I respectfully request that the Security Council takes all necessary steps to prevent further aggravations of the situation in the region in this regard. UN ونيابة عن حكومتي، أرجو أن يتكرم مجلس اﻷمن باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون زيادة تفاقم الحالة في المنطقة في هذا الصدد.
    The secretariat has therefore tried to assist the region in this regard, because having a mechanism of and for regional coordination and cooperation is central to the very existence of the RAP. UN ولذا، حاولت الأمانة مساعدة المنطقة في هذا الصدد، لأن وجود آلية للتنسيق والتعاون الإقليميين أمر أساسي حتى بالنسبة لوجود برنامج العمل الإقليمي في حد ذاته.
    A major development for the region in this area is the decision of the Government of the People's Republic of China to become a member of the Bangkok Agreement, a preferential trading arrangement sponsored by the Commission. UN والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة.
    The Committee stresses the importance of close cooperation among all the United Nations entities in the region in this matter. UN وتؤكد اللجنة على أهمية التعاون الوثيق بين جميع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في هذه المسألة.
    The most recent activity in the region in this regard was the ratification by Pakistan of the Terrorist Financing Convention, in June 2009. UN وكان آخر نشاط شهدته المنطقة في هذا الصدد تصديق باكستان على الاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب في حزيران/يونيه 2009.
    18. Ministers agreed that in order to further promote the interest of the region in this respect they: UN 18 - واتفق الوزراء على أنه لأجل زيادة تعزيز مصالح المنطقة في هذا الصدد، ينبغي القيام بما يلي:
    One advantage of involving experts from the region in this kind of discourse is that it helps to clarify the conditions for military stability and to draft some blueprints for the longer term. UN وتتمثل إحدى مزايا إشراك الخبراء من المنطقة في هذا النوع من المعالجة في أنها تساعد على توضيح الشروط اللازمة لتحقيق الاستقرار العسكري وعلى وضع بعض المخططات اﻷساسية للمدى الطويل.
    China appreciates the efforts of relevant countries in the region in this regard and calls on the international community to adopt more active measures to promote the implementation of the resolution. UN وتقدر الصين الجهود التي تبذلها البلدان المعنية في المنطقة في هذا الصدد وتدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل تشجيع تنفيذ القرار.
    China appreciates the efforts of relevant countries in the region in this regard and calls on the international community to adopt more active measures to promote the implementation of the resolution. UN وتقدر الصين الجهود التي تبذلها البلدان المعنية في المنطقة في هذا الصدد وتدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل تشجيع تنفيذ القرار.
    However, we wish to highlight the fact that the efforts of the region in this regard must be complemented by efforts at the multilateral level to create a stable, global and macroeconomic environment. UN غير أننا نود أن نسلط الضوء على أن جهود المنطقة في هذا الصدد يجب أن تكملها جهود على المستوى المتعدد الأطراف لتهيئة بيئة مستقرة وعالمية واقتصادية كلية.
    In this connection, the Iraqi Ministry of Health requests the United Nations Secretariat to provide it with detailed information on the paragraphs of the resolution, in particular the one that urges States to protect the privacy of those subject to genetic testing and to examine the experiences of the countries of the region in this regard. UN وبهذا الخصوص تطلب وزارة الصحة العراقية من الأمانة العامة للأمم المتحدة تزويدها بمعلومات مفصلة عن فقرات القرار وخصوصا تلك التي تشير إلى حث الدول على حماية خصوصية أولئك الذين يخضعون لاختبارات جينية والاطلاع على تجارب بلدان المنطقة في هذا الخصوص.
    The involvement in this project of the plans to protect the population from ionized radiation of other countries in the region gives the project a regional nature, something which can serve as an additional impulse for development of bilateral contacts of States of the region in this area. UN وكون هــذا المشــروع ينطــوي على خطط لحماية السكان من اﻹشعاع اﻷيوني الصادر عــن بلدان أخرى في المنطقة يعطي لهذا المشروع طابعا إقليميا يمكن أن يكون حافزا إضافيا لتنمية الاتصالات الثنائية بين دول المنطقة في هذا المجال.
    In responding to the needs of the region in this area, several regional and country-specific projects have been initiated in promoting ombudsman-type and human rights protection mechanisms, with particular emphasis on legislation formulation, exchange of best-practices, information-sharing and training. UN وفي معرض الاستجابة لاحتياجات المنطقة في هذا الميدان، بدأت مشاريع عديدة من المشاريع اﻹقليمية والمشاريع الخاصة ببلدان بعينها في تشجيع آليات من قبيل آليات أمناء المظالم، إلى جانب آليات حماية حقوق اﻹنسان، مع التركيز بصفة خاصة على وضع التشريعات وتبادل أفضل الممارسات وتقاسم المعلومات والقيام بالتدريب.
    Yemen is virtually a pioneer among the countries of the region in this domain. It continues to pursue its tireless and earnest efforts to improve, commensurate with the resources available to it. UN 5- وتكاد تكون اليمن قد احتلت مركز الصدارة على غيرها من بلدان المنطقة في هذا الصدد، وهي مستمرة في سعيها الدؤوب والصادق نحو الأفضل وفق إمكاناتها المتاحة.
    Of the priority actions that must be undertaken in the region in this regard, empowering local communities is one major step towards poverty eradication and environmental protection, human resources and institutional capacity building, livelihood and job creation, and equity for women. UN ومن بين الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها في المنطقة في هذا الصدد، منح صلاحيات للمجتمعات المحلية باعتباره إحدى الخطوات الرئيسية نحو استئصال الفقر وحماية البيئة، وتطوير الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية، وتوفير أسباب العيش وإيجاد فرص العمل، والمساواة بين المرأة والرجل.
    Accordingly, it is necessary to support the national efforts and initiatives of several States of the region in this regard and to encourage this approach to include all aspects of the Arab heritage, including the scientific heritage, Islamic heritage, documentary heritage, popular heritage, architectural heritage and literary heritage, etc. UN لذا يجب دعم الجهود والمبادرات الوطنية التي بذلت في بعض دول المنطقة في هذا الشأن وتشجيع هذا التوجه ليشمل التراث العربي بكافة جوانبه المتضمنة التراث العلمي والتراث الإسلامي، والتراث الوثائقي، والتراث الشعبي والتراث المعماري والتراث الأدبي وغيره.
    We also underscore the importance of the appeals made by the Secretary-General, on behalf of the United Nations, for the protection of civilian life and the importance of his visit to the region in this context, as well as the importance of the efforts being exerted by other concerned parties, especially Egypt, to bring an end to the violence and suffering. UN ونؤكد أيضا على أهمية النداءات التي وجهها الأمين العام باسم الأمم المتحدة، من أجل حماية أرواح المدنيين وأهمية الزيارة التي قام بها إلى المنطقة في هذا السياق، وكذلك أهمية الجهود التي تبذلها الأطراف المعنية الأخرى، ولا سيما مصر، لوضع حد لأعمال العنف والمعاناة.
    Given the varying positions of individual economies of the region in this context, any general policy recommendation would clearly be inappropriate. UN ونظرا لاختلاف أوضاع الاقتصادات المختلفة بالمنطقة في هذا الصدد، فإن من الواضح أن أية توصية عامة فيما يتعلق بالسياسات لن تكون ملائمة.
    A major development for the region in this area is the decision of the Government of the People's Republic of China to become a member of the Bangkok Agreement, a preferential trading arrangement sponsored by the Commission. UN والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة.
    13. Take note of the progress made in the negotiations on the new United Nations Convention against corruption and invite donor countries to continue to support the participation of the countries of the region in this process; UN 13 - نحيط علما بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وندعو البلدان المانحة إلى مواصلة دعم مشاركة بلدان المنطقة في هذه العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more