"the region through" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة من خلال
        
    • المنطقة عن طريق
        
    • المنطقة عبر
        
    • للمنطقة عن طريق
        
    • المنطقة باستخدام
        
    • للمنطقة باتباع
        
    • الإقليم من خلال
        
    • للمنطقة من خلال
        
    • بالمنطقة من خلال
        
    • في المنطقة وذلك من خلال
        
    We have been making serious efforts to enhance our ties with the region through cooperation in various fields. UN إننا نبذل جهودا جادة لتعزيز علاقاتنا مع المنطقة من خلال التعاون في سائر الميادين.
    The Network also plans to publicize Forests 2011 activities in the region through the Network's website and newsletters; UN كما تعتزم الشبكة تعميم أنشطة الغابات، 2011، في المنطقة من خلال الموقع الشبكي للشبكة ورسائلها الإخبارية؛
    It facilitated the emergence of the Rainbow Strategy in 2007, as a way of structuring UNODC efforts in the region through the setting of common targets. UN وسهّلت المبادرة انبثاق ' استراتيجية قوس قزح` في عام 2007 كوسيلة لتنظيم جهود المكتب في المنطقة من خلال وضع أهداف مشتركة.
    A knowledge repository has been built up for the region through the project's information portal. UN وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع.
    The Department of Humanitarian Affairs coordinates their activities in the region through its office in Sukhumi. UN وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي.
    Meanwhile, the measurement of fishing capacity in the region through guidelines was being developed. UN وفي هذه الأثناء، يتواصل تطوير قياس قدرات الصيد في المنطقة من خلال إصدار مبادئ توجيهية.
    The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة الآن أن تنظر إلى أحداث في المنطقة من خلال عدسة مشوهة تنظر إلى الأمور من جانب واحد.
    There is no doubt that ASEAN has contributed to building a culture of peace and cooperation in the region through enhancing habitual cooperation and maintaining regional peace, stability and security. UN ومما لا شك فيه أن آسيان أسهمت في بناء ثقافة السلام والتعاون في المنطقة من خلال تعزيز التعاون المعتاد والحفاظ على السلم والاستقرار والأمن على الصعيد الإقليمي.
    The Commission was also able to expand its outreach in the region through the accession of three new members: Libya, Morocco and Tunisia. UN وتمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق انتشارها في المنطقة من خلال انضمام ثلاثة أعضاء جدد، وهم تونس وليبيا والمغرب.
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    The surge in exports in Asia suggests a robust import demand spread to many countries in the region through production networks. UN وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج.
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Objective of the Organization: To achieve sustainable development in the region through integrated natural resource management UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Reports of these activities have been made available to all countries of the region through the relevant government ministries. UN وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية.
    A strong network member, Senegal assisted other countries in the region through South-South cooperation. CA. UN كما أن السنغال بصفتها عضواً قوياً في الشبكة قد ساعدت بلداناً أخرى في المنطقة عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب.
    ASEAN ministers would continue to respond to the transnational crime challenges facing the region through the Association's sectoral bodies. UN وسيواصل وزراء الرابطة التصدي لتحديات الجريمة عبر الوطنية التي تواجه المنطقة عن طريق الهيئات الفرعية التابعة للرابطة.
    Although invitations had been sent by OHCHR to all States in the region through their permanent missions in Geneva and New York, it appeared that these may not have been transmitted to the respective capitals. UN وعلى الرغم من إرسال المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوات إلى جميع الدول في المنطقة عن طريق بعثاتها الدائمة في جنيف ونيويورك، فإنه يبدو أن هذه الدعوات لم تسلم إلى العواصم المعنية.
    Promote and support technical cooperation among countries in the region through implementation of regional frameworks, agreements, treaties and programmes UN تعزيز ودعم التعاون التقني بين بلدان المنطقة عن طريق تنفيذ أطر عمل واتفاقات ومعاهدات وبرامج إقليمية
    The system will facilitate vital communication links within the region through a radio network as well as the INMARSAT satellite system. UN وسييسر النظام وجود وصلات حيوية للاتصال في المنطقة عن طريق شبكة للاسلكي وعن طريق شبكة الساتل انمارسات.
    The recession in developed countries will therefore work its way back to the region through the channel of trade and investments. UN لذلك فإن الركود في البلدان المتقدمة النمو سيتخذ طريقه عائدا إلى المنطقة عبر قناة التجارة والاستثمارات.
    The third cornerstone of a successful strategy was increasing the current capabilities of the region through training, strengthening of institutions and funding. UN 34- الأساس الثالث للاستراتيجية الناجحة هو زيادة القدرات الراهنة للمنطقة عن طريق التدريب وتعزيز المؤسسات والتمويل.
    Among its objectives are promoting and enhancing the development of democratic institutions, encouraging the ratification of human rights treaties and preventing conflict in the region through an early warning system. UN وتشمل أهداف هذا الجهاز تشجيع وتعزيز إنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان، ومنع النزاعات في المنطقة باستخدام نظام للإنذار المبكر.
    38. In response to that need, a new five-year regional development programme, " Raising competitiveness of the region through innovative approaches to regional planning and social services " , had been launched in 2011. UN 38 - وأضاف قائلا إنه استجابة لتلك الحاجة، بدأ العمل في عام 2011 في برنامج إنمائي إقليمي خمسي جديد، يحمل عنوان " رفع القدرة التنافسية للمنطقة باتباع نهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي والخدمات الاجتماعية " .
    These centers would be financed by the countries belonging to the region through their respective Environmental Monitoring Funds. UN سيتم تمويل هذه المراكز بواسطة البلدان المنتمية إلى الإقليم من خلال صناديق الرصد البيئي الخاصة بهذه الأقاليم.
    Zambia donated 10 000 tones to the region through World Food Programme. UN كما تبرعت زامبيا بـ 000 10 طن للمنطقة من خلال برنامج الأغذية العالمي.
    These actions would aim at harmonization of training programmes, cooperation among research centres in the region through joint research and development programmes and projects, scientific exchanges among research workers, and the establishment of regional training institutes specializing in nuclear sciences and engineering; UN وتهدف هذه المبادرات إلى تنسيق برامج التدريب، والتعاون بين مراكز البحث بالمنطقة من خلال تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة في البحث والتطوير، وتبادل الزيارات العلمية لفائدة الباحثين، وأخيراً من خلال إنشاء معاهد إقليمية للتكوين متخصصة في العلوم والهندسة النووية؛
    (i) Political, social, academic and business spheres and civil-society organizations in the region, through national, subregional and regional dialogues on the chief components of the proposed agenda; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more