"the relevant articles of" - Translation from English to Arabic

    • المواد ذات الصلة من
        
    • للمواد ذات الصلة من
        
    • المواد المتصلة بذلك من
        
    • بالمواد ذات الصلة من
        
    • المواد ذات الصلة في
        
    • المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من
        
    • المواد ذات الصلة بالموضوع من
        
    • المواد ذات الصلة الواردة
        
    • إلى المواد ذات الصلة
        
    • للمواد ذات الصلة في
        
    • نصوص المواد ذات الصلة
        
    Reaffirming the relevant articles of the Charter of the United Nations, UN إذ تعيد تأكيد المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The conclusion that Mr. Lyashkevich was guilty was justified and his actions were correctly subsumed under the relevant articles of the Criminal Code. UN وقرارها إدانة السيد لياشكِفيتش لها ما يبررها، كما أن أفعاله تندرج على نحو صحيح في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Reaffirming the relevant articles of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية
    In cases of marital rape, legal action is taken in accordance with the relevant articles of chapter 18 of the Criminal Code on offences against sexual integrity and sexual freedom. UN وفي حالات الاغتصاب من قِبَل الأزواج، تتخذ الإجراءات القانونية وفقاً للمواد ذات الصلة من الفصل 18 من القانون الجنائي الذي يتناول جرائم انتهاكات السلامة الجنسية والحرية الجنسية.
    (e) Instances, both in law and practice, that constitute violations of the human right to freedom of religion or belief, including of the individual right to publicly express one's spiritual and religious beliefs, taking into account the relevant articles of the International Covenant on Civil and Political Rights,1 as well as other international instruments; UN (هـ) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات لحق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1) وغيره من الصكوك الدولية؛
    Reaffirming the relevant articles of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the relevant articles of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    It would therefore be better to ask, in more general terms, for statistics on the implementation of the relevant articles of the Covenant. UN لذا استصوب القيام، بصفة أعم، بطلب إحصاءات بشأن تطبيق المواد ذات الصلة من العهد.
    The General Assembly's voting and decision-making process is clearly stipulated in the relevant articles of the United Nations Charter. UN فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Republic of Seychelles sent extracts from the relevant articles of its Constitution. UN وأرسلت جمهورية سيشيل مقتبسات من المواد ذات الصلة من الدستور.
    In complying with its obligations, Serbia also submitted its 2006 annual report on the implementation of the relevant articles of the Ottawa Convention. UN كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    COMPREHENSIVE REVIEW OF THE ACTIVITIES OF THE SECRETARIAT, AS DEFINED IN ARTICLE 23, PARAGRAPH 2, OF THE CONVENTION, the relevant articles of THE REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEXES, UN الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات
    the relevant articles of the Vienna Convention do not make express provision for this situation. UN ولا تنص المواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا على أحكام صريحة تخص هذا الوضع.
    Reaffirming the relevant articles of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    The draft budget shall be divided into parts, sections and, as appropriate, programme support, in accordance with the relevant articles of the Statute. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    The Security Council proceeded to conduct a twelfth round of balloting to fill the one remaining vacancy on the International Court of Justice, in accordance with the relevant articles of the Statute of the Court. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء الجولة الثانية عشرة من الاقتراع لملء المنصب الشاغر المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    If the behaviour involved offences punishable by more severe penalties, they would be applied, in accordance with the relevant articles of the Penal Code. UN وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    (d) Instances, both in law and in practice, that constitute violations of the fundamental right to freedom of religion or belief, including of the individual right to publicly express one's spiritual and religious beliefs, taking into account the relevant articles of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as other international instruments; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيدي القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية؛
    Turkey praised the relevant articles of the Constitution guaranteeing protection from torture and the ratification of CAT. UN وأشادت بالمواد ذات الصلة من الدستور التي تكفل الحماية من التعذيب كما أشادت بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    That study would also facilitate preparation by the Committee on the Rights of the Child of a general comment on the relevant articles of the Convention on the Rights of the Child. UN ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights that protect the right to life, the right to liberty and security of person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي المواد التي تحمي الحق في الحياة، والحق في الحرية، والحق في الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية،
    Nevertheless the Council underlines that the Croatian Government must undertake determined and sustained efforts to ensure respect for and protection of the rights of Croatian Serbs and to provide for their safeguarding in the legal and constitutional framework of the Republic of Croatia, including by the reactivation of the relevant articles of its Constitutional Law. UN ومع ذلك، يشدد المجلس على أنه يتعين على الحكومة الكرواتية أن تبذل جهودا حازمة ومستمرة لضمان احترام حقوق الصرب الكرواتيين وحمايتها، والنص على صونها في اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا، بما في ذلك عن طريق إعادة تنشيط المواد ذات الصلة بالموضوع من قانونها الدستوري.
    With reference to recruitment, he said that his country regarded competitive examinations as the most objective, transparent, equitable and clear way of achieving the objectives of the relevant articles of the United Nations Charter. UN وباﻹشارة إلى التعيين، قال إن بلده تنظر إلى الامتحانات التنافسية على أنها أفضل اسلوب من حيث الموضوعية والشفافية والعدل والوضوح لتحقيق أهداف المواد ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    12. In a detailed reply, the Government recalled the background of the case and replied to the source's allegations by referring to the relevant articles of Mauritania's Constitution, Penal Code and Code of Penal Procedure. UN 12- وأشارت الحكومة، في ردها المفصل، إلى خلفية القضية، وأجابت على ادعاءات المصدر بالإحالة إلى المواد ذات الصلة في الدستور الموريتاني وفي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية.
    Consideration of notification requirements in accordance with the relevant articles of the Convention UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة في الاتفاقية
    3 Texts of the relevant articles of the instruments are available for consultation in the Codification Division of the Office of Legal Affairs. UN )٣( نصوص المواد ذات الصلة من الصكوك متاحة للاطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more