"the relevant international instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • للصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • بالصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • والصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • وللصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • الصكوك الدولية المتصلة
        
    • المواثيق الدولية الصادرة
        
    • الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الحق والتي
        
    • الصكوك الدولية المتعلقة بالموضوع
        
    • الصكوك الدولية ذات العلاقة
        
    • التي قررتها الصكوك والمواثيق الدولية ذات الصلة
        
    • عليه الصكوك الدولية
        
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام وخصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام، خصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    One speaker also noted the need for the political will necessary to implement the relevant international instruments in a tangible way. UN وذكر أحد المتكلمين أيضا ضرورة توافر العزم السياسي اللازم لتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا ملموسا.
    The authorities also failed to notify the United Nations and OAS, as required by the relevant international instruments. UN كذلك فشلت السلطات في إبلاغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، على النحو المطلوب بحسب الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It believed this would serve to further reinforce China's judicial system, and in turn, support the harmonization of China's laws in accordance with the relevant international instruments. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن هذا أن يساعد على زيادة تعزيز النظام القضائي للصين وأن يساعد بالتالي على دعم مواءمة قوانين الصين وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Palestine is not a party to any of the relevant international instruments. UN وفلسطين ليست طرفاً في أي من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Jordan had made it a priority to combat child labour, having ratified the relevant international instruments and adopted domestic legislation and strategies accordingly. UN وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك.
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا أنه يلزم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام، وذلك بالخصوص من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the human person and fundamental liberties as defined by the relevant international instruments. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It also invited States to consider ratifying and implementing the relevant international instruments, including the Organized Crime Convention, and to consider trafficking in cultural property a serious crime. UN وسوف يدعو الدول أيضاً إلى النظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها، بما فيها اتفاقية الجريمة المنظمة، واعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة.
    The new legislation was designed to implement all the relevant international instruments. UN ويستهدف التشريع الجديد تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    His delegation called on all States that had not yet done so to accede to the relevant international instruments as soon as possible. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    We therefore urge all States to enhance international cooperation in the fight against terrorism while strictly observing and implementing the relevant international instruments. UN لذلك نحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب في حين تحترم وتنفذ على نحو صارم الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Whatever option was chosen, the basic human rights of refugees must be respected and the provisions of the relevant international instruments observed. UN ومهما كان الخيار، يجب احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باللاجئين ومراعاة أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Host governments and parties to conflicts must ensure that the relevant international instruments were respected. UN ويعود إلى الحكومات المضيفة، وعند الاقتضاء، إلى اﻷطراف في النزاع، فرض احترام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The existing provisions were in line with the relevant international instruments. UN وتنسجم اﻷحكام القائمة مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It also means promoting ratification of the relevant international instruments with States and incorporation of these instruments into their national legislation. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    The State must notify the competent authorities of the adoption of such measures in accordance with the relevant international instruments. UN وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Efforts undertaken in that area should be guided by the relevant international instruments. UN ويجب أن تسترشد الجهود المبذولة في هذا المجال بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Those rights must be exercised responsibly, within the parameters established by national laws and the relevant international instruments. UN وينبغي أن تمارس هذه الحقوق بروح من المسؤولية وفي حدود الثوابت التي تضعها القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Have the crimes set forth in the relevant international instruments relating to terrorism been included as extraditable offences in the bilateral treaties which Kuwait has concluded with other countries as provided for in a number of these instruments? UN :: تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة إذا كانت الجرائم الموضحة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتي تعتبر من الجرائم المؤدية لعقوبة الترحيل قد نصت عليها المعاهدات الثنائية التي عقدتها الكويت مع الدول الأخرى كما هو مبين في عدد ملحوظ من اتفاقيات الأمم المتحدة المكافحة للإرهاب؟
    entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    It further provides for States parties to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless. UN وتنص أيضاً على أن تكفل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك.
    20. It is thus obvious that the Kuwaiti Constitution highlights human rights, and ascribes to them the elevated status they deserve. Most articles of the Constitution express the principle agreed upon by the international community and enshrined in the relevant international instruments, as may be seen below: UN 20- هكذا أوضح الدستور الكويتي أهمية حقوق الإنسان، وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها، ووضعها أسمى مكانة إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال والتي يمكن إبرازها على النحو الآتي:
    (iii) The partial or total non-observance of the international laws relating to the right to a fair trial, spelled out in the Universal Declaration of Human Rights and in the relevant international instruments accepted by the States concerned, is of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character (category III). UN حين يبلغ عدم التقيد التام أو الجزئي بالمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الحق والتي قبلت بها الدول المعنية من الخطورة حداً يُضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    Egypt had sincerely hoped that Member States would respect the relevant international instruments and the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions worldwide. UN وأضاف بأن مصر قد كانت تأمل بشكل صادق بأن تحترم الدول الأعضاء الصكوك الدولية ذات العلاقة والتباين الكبير في الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    They had also urged the international community to reaffirm its determination and commitment to preserve the fundamental values centred on respect for the human being as entrenched in the relevant international instruments. UN كما حثوا المجتمع الدولي على إعادة تأكيد عزمه على صون القيم الأساسية القائمة على احترام الإنسان والتزامه بذلك على نحو ما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more