"the relevant sector" - Translation from English to Arabic

    • القطاع ذي الصلة
        
    • القطاع المعني
        
    • للقطاع المعني
        
    Their foresight activities and studies are used as input for the work of the ministries regarding the programming and coordination of research and the organisation of the knowledge infrastructure in the relevant sector. UN وتُساعد أنشطتهم ودراساتهم التطلعية في عمل الوزارات المتعلق ببرمجة البحث وتنسيقه وتنظيم البنية الأساسية المعرفية في القطاع ذي الصلة.
    No less than 50 per cent of their average earnings in their previous employment, but no more than the average wage rate for the relevant sector of the economy and no less than the statutory minimum wage, if in the 12 months prior to the start of unemployment the individual worked for at least 26 calendar weeks. UN ما لا يقل عن 50 في المائة من متوسط دخلهم من عملهم السابق وما لا يزيد عن متوسط الأجر في القطاع ذي الصلة من الاقتصاد، وما لا يقل عن الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون، إذا كان الشخص المعني قد عمل لمدة لا تقل عن 26 أسبوعاً تقويمياً في فترة ال12 شهراً السابقة لبداية بطالته.
    Demonopolization prior to privatization would also allow competition authorities a better chance to familiarize themselves with the competition situation in the relevant sector, and this knowledge might be used to make recommendations regarding how to privatize the PE in a competition-enhancing manner. UN كما يتيح تفكيك الاحتكار قبل الخصخصة للسلطات المعنية بالمنافسة فرصة أفضل للتعرف على حالة المنافسة في القطاع ذي الصلة ويمكن الاستفادة من هذه المعرفة في وضع توصيات بشأن كيفية خصخصة المؤسسة العامة بطريقة تعزز المنافسة.
    This may be in terms of the underlying activity or emissions affected, compared to the likely level of activity or emissions for the relevant sector in the absence of such policies. UN ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني في غياب تلك السياسات.
    (b) independently verified data and projected emissions in the relevant sector are taken into account; UN (ب) أن يؤخذ في القطاع ذي الصلة ببيانات وبنسب مرتَقبة لتخفيض الانبعاثات يتم التحقق من صحتها من قِبل جهات مستقلة؛
    The term " reference scenario " means a set of recent and comparable activities or facilities that are defined in a manner sufficient to demonstrate what would likely have occurred in the relevant sector in the absence of the proposed project activity, taking into account any guidance provided by the executive board. UN 60- ويقصد بعبارة " التصور المرجعي " مجموعة من الأنشطة أو المرافق الحديثة والقابلة للمقارنة المعرّفة بطريقة تكفي لإثبات ما كان من المرجح أن يحدث في القطاع ذي الصلة في حالة عدم وجود نشاط المشروع المقترح، واضعاً في الاعتبار أي توجيه يقدمه المجلس التنفيذي.
    Information on pre-existing and planned unilateral and supported policies and measures in the relevant sector(s); UN (ج) معلومات عن السياسات والتدابير المعمول بها والمخطط لها من جانب واحد والمدعومة في القطاع ذي الصلة (القطاعات ذات الصلة)؛
    2. Both sides agreed to recommend to their respective Governments to convene the next meeting of the Joint Boundary Commission as soon as possible to discuss issues related to the survey and demarcation of the relevant sector under the terms of reference and master plan of the Joint Boundary Commission following the next Foreign Ministers' Meeting. UN 2 - واتفق الجانبان على التقدم بتوصية كل إلى حكومته بعقد الاجتماع المقبل للجنة المشتركة للحدود في أسرع وقت ممكن لمناقشة المسائل المتصلة بمسح القطاع ذي الصلة وترسيمه في إطار ولاية اللجنة المشتركة للحدود وخطتها الأساسية وذلك عقب انعقاد الاجتماع المقبل لوزيري الخارجية.
    Provide statistics, disaggregated by sex, showing the percentage of women in their foreign service or regularly engaged in international representation or in work on behalf of the State, including membership in government delegations to international conferences and nominations for peacekeeping or conflict resolution roles, and their seniority in the relevant sector. UN تقديم إحصائيات، مصنفة حسب الجنس، تظهر النسبة المئوية للنساء العاملات في السلك الخارجي أو المشتغلات بصورة منتظمة في التمثيل الدولي أو العاملات بالنيابة عن الدولة، بما في ذلك، عضويتهن في الوفود الحكومية إلى المؤتمرات الدولية وترشيحهن لمهام حفظ السلام أو تسوية النزاعات ومعلومات عن أقدميتهن في القطاع ذي الصلة.
    2.2 Both sides agreed to recommend to their respective Governments that the next meeting of the Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary be convened early in October 2008 to discuss issues related to the survey and demarcation of the relevant sector under the terms of reference and master plan of the Joint Boundary Commission (Khao Sattasom/Phnom Sethisom -- BP1), together with Thai and Cambodian legal experts. UN 2-2 اتفق الجانبان على تقديم توصية إلى حكومتيهما لعقد الاجتماع القادم للجنة التايلندية الكمبودية المشتركة المعنية بترسيم الحدود البرية في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008 لبحث المسائل المتعلقة بمسح وترسيم حدود القطاع ذي الصلة وفقا لاختصاصات اللجنة المشتركة للحدود وخطتها الرئيسية (خاو ساتاسوم/بنوم سيتسيوم - خطة الحدود رقم 1) بالاشتراك مع خبراء قانونيين من تايلند وكمبوديا.
    2.2 Both sides agreed to recommend to their respective Governments that the next meeting of the Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary be convened early in October 2008 to discuss issues related to the survey and demarcation of the relevant sector under the terms of reference and master plan of the Joint Boundary Commission (Khao Sattasom/Phnom Sethisom -- BP1), together with Thai and Cambodian legal experts. UN 2-2 اتفق الجانبان على تقديم توصية لحكومتيهما لعقد الاجتماع القادم للجنة التايلندية الكمبودية المشتركة المعنية بترسيم الحدود البرية، في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008، لبحث المسائل المتعلقة بمسح وترسيم حدود القطاع ذي الصلة وفقا لاختصاصات اللجنة المشتركة للحدود وخطتها الرئيسية (خاو ساتاسوم/بنوم سيتسيوم - خطة الحدود رقم 1) بالاشتراك مع خبراء قانونيين من تايلند وكمبوديا.
    This may be in terms of the underlying activity or emissions affected, compared to the likely level of activity or emissions for the relevant sector in the absence of such policies. UN ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني عند عدم وجود هذه السياسات.
    The sector-specific growth assumptions were produced either by expert estimates, time series or regressional analysis, which in turn were linked to activity data statistics and business plans for major industries in the relevant sector. UN وأُنتجت افتراضات نمو القطاعات المحددة السابقة الذكر عن طريق تقديرات الخبراء، أو سلسلات زمنية أو التحليل الانحداري، التي ترتبط بدورها بإحصاءات بيانات أنشطة خطط الأعمال التجارية لمعظم الصناعات في القطاع المعني.
    Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    For property acquired during marriage the registration in the relevant sector of the property register is done under the co-ownership of both spouses. UN أما الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج، فتسجل ملكيةً مشتركةً بين الزوجين في سجل الممتلكات للقطاع المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more