"the relevant time" - Translation from English to Arabic

    • الزمنية ذات الصلة
        
    • ذلك الوقت
        
    • الوقت ذي الصلة
        
    • الفترة المعنية
        
    • الزمنية المعنية
        
    • الوقت المعني
        
    • الوقت المعين
        
    • الفترة ذات الصلة
        
    Mr. Banović was a guard at the Keraterm camp, without any rank during the relevant time period. UN وكان السيد بانوفيتش حارسا للمعسكر في كيراتيرم ولا يحمل أي رتبة في الفترة الزمنية ذات الصلة.
    Other laws provide that the insolvency representative's ability to dispose of encumbered assets in liquidation proceedings is time-limited and, once the relevant time period expires, the secured creditor may exercise its rights. UN وتنص قوانين أخرى على أن قدرة ممثل الإعسار على التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية تكون محدودة زمنيا، وأنه حالما تنتهي الفترة الزمنية ذات الصلة يستطيع الدائن المضمون أن يمارس حقوقه.
    These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. UN (2) كانت هذه الحدود تشمل إقليم ناغورني كاراباخ على نحو ما أكدته السلطات الشرعية للاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت.
    However, the evidence does not demonstrate that TPG suffered a loss because the cost of the items of tangible property was fully accounted for in TPG's costs of completing the project and the items had no value to TPG at the relevant time. UN غير أن الأدلة لا تثبت أن الشركة قد تكبدت خسارة لأن كلفة الممتلكات المادية قد روعيت تماماً في تكاليف إنجاز المشروع، ولأنه لم يكن لتلك الممتلكات أية قيمة لدى الشركة في ذلك الوقت.
    But that distinction is a relative one: a continuing wrongful act is one that has not been completed yet, i.e. at the relevant time. UN ولكن ذلك التمييز تمييز نسبي: فالفعل غير المشروع المستمر هو فعل لم يتم بعد، أي لم يتم في الوقت ذي الصلة.
    For all payments to staff, the claimant must establish that the persons to whom the payments were made were its employees at the relevant time and that they were in the compensable area. UN 134- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Claims were also submitted with respect to serious personal injury or death suffered by Kuwaiti military personnel, including members of the Kuwaiti resistance, at the end of the relevant time period. UN وقُدمت أيضاً مطالبات عن إصابات بدنية جسيمة أو حالات وفاة وقعت لأفراد عسكريين كويتيين، من بينهم أفراد من المقاومة الكويتية، في نهاية الفترة الزمنية المعنية.
    That in turn depended on whether the victims of the alleged crimes were at the relevant time “in the hands of a party to the conflict of which they are not nationals” within the meaning of article 4 of Geneva Convention IV of 1949. UN وكان هذا متوقفا بدوره على ما إذا كان ضحايا الجرائم المدعاة موجودين في الوقت المعني " في أيدي طرف في النزاع ليسوا من مواطنيه " في مفهوم المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    (ii) Additional findings of the Panel in respect of the relevant time period for C1-Money losses UN ،2، الاستنتاجات الإضافية للفريق بشأن الفترة الزمنية ذات الصلة بالنسبة للخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    The arrest was made with the approval of the Procurator and within the relevant time limits allowed for detention. UN وتضيف الدولة الطرف بأن إلقاء القبض على صاحب البلاغ قد تم بموافقة المدعي العام وضمن الحدود الزمنية ذات الصلة المسموح بها للاحتجاز.
    Those witnesses appear to the Commission to be consistent and credible in their recollection of road works being carried out in that area during the relevant time period. UN وترى اللجنة أن إفادات هؤلاء الشهود متسقة وموثوقة فيما أوردته عن أعمال طرق كانت تجرى في تلك المنطقة خلال الفترة الزمنية ذات الصلة.
    The new section contained a summary analysis indicating the departments responsible for their implementation, the relevant time frames and the status of implementation as at February 2006. UN ويتضمن الجزء الجديد تحليلا موجزا يشير إلى الإدارات المسؤولة عن تنفيذها، والأطر الزمنية ذات الصلة وحالة تنفيذها حتى شباط/فبراير 2006.
    8. A determination would first be made as to the extent of the actual or expected deficit, the prospects and timing for recovery, and cash requirements during the relevant time period until the deficit would be eliminated. UN 8 - في البداية سيتم تحديد مدى العجز الفعلي أو المتوقع، وآفاق الانتعاش وتوقيته، والاحتياجات النقدية خلال الفترة الزمنية ذات الصلة إلى أن يتم القضاء على العجز.
    Corporal Sarath was in uniform at the relevant time and it is not disputed that he was under the orders of an officer to conduct a search operation in that area during the period in question. UN فكان العريف ساراث يرتدي زياً عسكرياً في ذلك الوقت ولا جدال في أنه كان يخضع لأوامر ضابط لإجراء عملية تفتيش في هذه المنطقة خلال الفترة المعنية.
    The Appeals Chamber also considered that the Trial Chamber had erred by not taking judicial notice of the fact that an armed conflict of a non-international character had existed in Rwanda at the relevant time and that genocide was committed against the Tutsi ethnic group. UN كما ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إقرارها القضائي بوجود نزاع مسلح ذي طابع غير دولي في رواندا في ذلك الوقت وأن الإبادة الجماعية قد ارتكبت ضد المجموعة العرقية التوتسية.
    The appellant in this case, a former Prime Minister of New Zealand and at the relevant time a member of Parliament, claimed that statements made by the respondent were defamatory. He wanted to protect his reputation against statements he claimed were false. UN وفي تلك الدعوى، ادعى المستأنف الذي كان رئيس وزراء نيوزيلندا السابق وعضواً في البرلمان في ذلك الوقت أن التصريحات التي أدلى بها المستأنف ضده كانت تشهيرية، وأنه يريد حماية سمعته من التصريحات التي ادعى بأنها كاذبة.
    Statements made to the Mission by senior UNRWA international staff indicate that they were unaware of any sustained fire at the relevant time from anywhere in the nearby areas. UN 591- وتشير البيانات التي أدلى بها للبعثة موظفون دوليون كبار في الأونروا إلى أنه لم يتنام إلى علمهم وجود إطلاق مستمر للنيران في ذلك الوقت من أي من المناطق المجاورة.
    It is not concerned with ancillary questions such as jurisdiction to determine a breach, but only with the substantive question whether the obligation was in force at the relevant time. UN وهي لا تعنى بمسائل التبعية كالولاية القضائية لتقرير وقوع انتهاك، وإنما تعنى فقط بالمسألة الجوهرية وهي ما إذا كان الالتزام نافذا في الوقت ذي الصلة.
    In respect of conduct which has been adopted, it will always be necessary to consider whether the conduct contravenes the international obligations of the adopting State at the relevant time. UN وفيما يتعلق بالتصرف الذي يتم إقراره، سيكون من الضروري دائما النظر فيما إذا كان التصرف يتعارض مع الالتزامات الدولية للدولة المقرة له في الوقت ذي الصلة.
    For all payments to staff, the claimant must establish that the persons to whom the payments were made were its employees at the relevant time and that they were in the compensable area. UN 132- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Many claims were also submitted for accidents occurring in the workplace during the relevant time period in Iraq. UN ٢٧- وقُدمت أيضاً مطالبات كثيرة متعلقة بحوادث وقعت في العراق في أماكن العمل خلال الفترة الزمنية المعنية.
    The Board decided that if a student demonstrates that he or she lives in a seam zone and was enrolled at a West Bank educational institution at the relevant time and at some point simply gives up travelling to it because of the additional burdens, the claim should be recorded as " interruption of education " in the Register; UN وقد قرر المجلس أنه، إذا أثبت الطالب أنه كان يعيش في منطقة التماس وكان مسجلا في مؤسسة تعليمية في الضفة الغربية في الوقت المعني وأنه في وقت ما تخلى عن السفر إليها بسبب الأعباء الإضافية، يجب أن تسجل المطالبة في السجل بوصفها " انقطاع التعليم " ؛
    (32) The draft principles envisage the definition of " operator " in functional terms and it is based on a factual determination as to who has use, control, and direction of the object at the relevant time. UN (32) يتوخى مشروع المبادئ تعريف " المشغل " تعريفاً وظيفياً يستند إلى التحديد الوقائعي للجهة القائمة باستخدام الموضوع والسيطرة عليه وإدارته في الوقت المعين.
    The files obtained in response to this request confirmed that no department within Lebanon had had Mr. Abu Adass under any observation during the relevant time period. UN وأكدت الملفات التي وردت استجابةً لهذا الطلب أن السيد أبو عدس لم يخضع لمراقبة أي إدارة داخل لبنان خلال الفترة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more