"the relief effort" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإغاثة
        
    • عملية الإغاثة
        
    • لجهود الإغاثة
        
    • بجهود الإغاثة
        
    • جهد الإغاثة
        
    • جهود الاغاثة
        
    • الجهود الغوثية
        
    Solar Cookers International contributed 400 solar cooking kits to the relief effort. 11. Women in Media and Entertainment (2008-2011) UN وساهمت الهيئة بما مجموعه 400 من مجموعات أدوات الطهي باستعمال الطاقة الشمسية مساهمة منها في جهود الإغاثة.
    The updated information on the situation on the ground provided by the Secretary-General, including on the relief effort, is greatly appreciated by my delegation. UN كما يقدر وفد بلدي كثيرا، المعلومات المستكملة بشأن الحالة في الميدان التي قدمها الأمين العام، بما في ذلك المعلومات بشأن جهود الإغاثة.
    Our Prime Minister has also said that the Government of India is ready to do more to assist in the relief effort. UN وقال رئيس وزرائنا أيضا إن حكومة الهند مستعدة لبذل المزيد للمساعدة في جهود الإغاثة.
    The nature of the relief effort in Pakistan required a cadre of staff with specialist expertise and leadership experience as well as a knowledge of local languages and cultures. UN فطبيعة عملية الإغاثة في باكستان اقتضت توافر مجموعة من الموظفين الذين يتمتعون بخبرة تخصصية وقيادية ويلمون فضلا عن ذلك باللغات والثقافات المحلية.
    Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government, to ensure better coherence and coordination of the relief effort. UN علاوة على ذلك، يجب أن تقوم الحكومة المتلقية بتنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية لضمان تماسك واتساق أفضل لجهود الإغاثة.
    These assets however are scarce and expensive, and are sometimes used irrespective of whether they actually add value to the relief effort. UN بيد أن هذه الموارد نادرة وعالية التكلفة وأحيانا ما تستخدم بغض النظر عما إذا كانت تضيف فعلا قيمة إلى جهود الإغاثة.
    While the relief effort faced serious challenges, it was regarded as generally successful. UN وبالرغم من أن جهود الإغاثة قد واجهت تحديات خطيرة، فقد كانت تعتبر ناجحة بوجه عام.
    For its part, Barbados has already contributed substantially to the relief effort. UN ومن جانبها، ساهمت بربادوس بالفعل في جهود الإغاثة بشكل كبير.
    When the earth forces withdrew, the mcrn pushed all of their ships into the relief effort. Open Subtitles عندما انسحبت قوات الأرض جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم إلى جهود الإغاثة
    I look forward to reporting on the relief effort at the next privy council meeting. Open Subtitles اتطلع لتقديم التقارير حول جهود الإغاثة خلال الاجتماع القادم للمجلس الخاص
    See, during the relief effort, we had uh... twenty thousand people corralled in a stadium. Open Subtitles انظر، أثناء جهود الإغاثة و كان لدينا عشرين ألف شخص تحشد في الملعب.
    It can also support disaster impact assessment as well as the planning, implementation and monitoring of the relief effort by combining various layers of geographical data. UN ومن شأنه كذلك أن يدعم تقييم آثار الكوارث فضلا عن تخطيط جهود الإغاثة وتنفيذها ورصدها وذلك من خلال الجمع بين مختلف أنواع البيانات الجغرافية.
    Overall, the relief effort was effective, as few people died of hunger or disease, and most have now returned to their places of origin. UN وبوجه إجمالي، كانت جهود الإغاثة فعالة، حيث أن عدد الناس الذين ماتوا جوعا أو مرضا كان قليلا، كما عاد معظمهم الآن إلى مواطنهم.
    When tours of United Nations Headquarters were suspended, the guides in the Department were able to join the American Red Cross in the relief effort as interpreters. UN وعندما أوقفت الجولات في مقر الأمم المتحدة، تسنى للمرشدين التابعين للإدارة الانضمام إلى هيئة الصليب الأحمر الأمريكية في جهود الإغاثة كمترجمين شفويين.
    Although millions of people have been assisted, the relief effort has not been coordinated well enough, and the Pakistan Emergency Response Fund did not respond as quickly and flexibly as anticipated. UN وبالرغم من أن بلايين الأشخاص قدموا المساعدة، فإن جهود الإغاثة لم تنسق على نحو كاف ولم يستجب الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بالسرعة والمرونة المتوقعة.
    In addition to this, I would also like to recognize the significant, generous contribution that members of the British public have made through the British Disasters Emergency Committee appeal, raising nearly $25 million so far for the relief effort. UN وإضافة إلى هذا، أود أيضا أن أنوه بالتبرع الكبير والسخي الذي قدمه أفراد الجمهور البريطاني من خلال اللجنة البريطانية الطارئة لمواجهة الكوارث، بجمع 25 مليون دولار تقريبا حتى الآن من أجل جهود الإغاثة.
    The rains and flooding continue and may persist into September, further complicating the relief effort. UN فالأمطار والفيضانات مستمرة وقد تستمر حتى أيلول/سبتمبر، مما يزيد من تعقيد جهود الإغاثة.
    30. Successful coordination of humanitarian response activities, including through the cluster leadership approach depends on the proactive participation of all actors involved in the relief effort. UN 30 - ويتوقف النجاح في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية، بوسائل منها اتباع نهج قيادة المجموعات، على فعالية مشاركة جميع الفاعلين المنخرطين في عملية الإغاثة.
    The Irish people have been greatly moved by the suffering in Darfur and have been generous in providing additional, non-government financial support for the relief effort. UN وقد تأثّر الشعب الأيرلندي تأثرا عميقا بمعاناة شعب دارفور، كان سخيا في تقديمه دعما ماليا إضافيا غير حكومي لجهود الإغاثة.
    5. At the international level, the Secretary-General nominated a special envoy for the relief effort. UN 5 - وعلى الصعيد الـدولي، عيَّن الأمـين العام مبعوثا خاصا مكلفا بجهود الإغاثة.
    However, provisions found in several of the above-mentioned treaties do not specifically include or exclude some other categories of humanitarian personnel who may become part of the relief effort coordinated by the affected State. UN ومع ذلك تشمل أحكام واردة في عدد من المعاهدات المذكورة آنفا أو لا تستبعد بشكل محدد بعض الفئات الأخرى للعاملين في الميدان الإنساني الذين قد يصبحون جزءا من جهد الإغاثة الذي تتولى الدولة المتأثرة تنسيقه.
    Yeah, no. I finished the relief effort last week. Open Subtitles نعم , لا , لقد أنهيت جهود الاغاثة الاسبوع الماضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more