"the remainder of the" - Translation from English to Arabic

    • الفترة المتبقية من
        
    • ما تبقى من
        
    • الجزء المتبقي من
        
    • أما بقية
        
    • المدة المتبقية من
        
    • تبقى من فترة
        
    • الفترة الباقية من
        
    • أما باقي
        
    • للفترة المتبقية من
        
    • المنصب لما تبقى من مدة
        
    • بقية فترة
        
    • المتبقية من فترة
        
    • بالفترة المتبقية من
        
    • بقية أنحاء
        
    • بقية القواعد
        
    Also, information on census activities posted on the 2010 World Programme website will be continuously updated for the remainder of the census round, and additional documents added to the Census Knowledge Base. UN وستُحدّث، أيضا، باستمرار المعلومات المتعلقة بأنشطة التعداد المنشورة على موقع البرنامج العالمي لعام 2010 طيلة الفترة المتبقية من جولة التعداد، وأضيف مزيد من الوثائق إلى قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد.
    The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. UN وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق.
    The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. UN غير أن صاحب البلاغ أعرب عن رغبته في الحفاظ على ما تبقى من البلاغ برمته.
    At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمانة العامة لا تزال تعمل بنشاط لكفالة نشر الجزء المتبقي من وحدة الحراسة في أقرب وقت ممكن.
    the remainder of the evidence consists of correspondence with AKA and supporting documentation in respect of the loan agreement. UN أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض.
    It is expected that the current pace of trial activity will be maintained throughout the remainder of the biennium. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Clearly the latter recourse is an interim measure for the remainder of the term of office of the judges moving to the Appeals Chamber. UN ومن الواضح أن هذه الطريقة الأخيرة إجراء مؤقت لما تبقى من فترة ولاية القضاة الذين سينتقلون إلى دائرة الاستئناف.
    The Group will continue this process during the remainder of the mandate. UN وسيتابع الفريق هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    The consolidation activities will extend through the remainder of the project, with easier migrations occurring first followed by more complex configurations. UN وسوف تمتد أنشطة التوحيد طوال الفترة المتبقية من المشروع، بدءا بعمليات الانتقال السهلة، تليها التشكيلات الأكثر تعقيدا.
    Second, Shafco alleges that income could have been earned from use of the Machinery after the expiration of the Leasing Contract for a period of 42 months, which Shafco claims is the remainder of the Machinery’s useful economic life. UN ثانيا، تزعم شافكو أنه كان من الممكن لها أن تجني دخلا من استخدام آلياتها بعد انقضاء أجل عقد التأجير وذلك لمدة 42 شهراً تزعم شافكو أنها تمثل الفترة المتبقية من العمر الاقتصادي المفيد لهذه الآليات.
    During the remainder of the contract period, a cost-risk benefit analysis will be performed to quantify the cost-effectiveness of the shielding solutions. UN وخلال الفترة المتبقية من العقد المبرم، سيجري تحليل لمقارنة التكلفة والخطر بالمنفعة بغية وضع تقدير كمي لفعالية التكلفة للحلول التدريعية.
    Country offices made efforts to introduce and implement the procedures during the remainder of the year. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    There was no formal change in the position of Israel during the remainder of the reporting period. UN ولم يطرأ أي تغيير رسمي في موقف إسرائيل خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Action had yet to be taken by the Assembly on the remainder of the Secretary-General's proposals. UN ولا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن ما تبقى من مقترحات اﻷمين العام.
    This process is ongoing since the code must still be installed on the remainder of the website, which contains many thousands of pages. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    the remainder of the session will be an open dialogue moderated by the Chairman of the Commission. UN وسوف يخصص الجزء المتبقي من الجلسة لإجراء حوار مفتوح يديره رئيس اللجنة.
    the remainder of the text focuses on the State, not on individuals. UN أما بقية النص فتركز على الدولة، وليس على اﻷفراد.
    The Council emphasizes that the roster will only be used for casual vacancies that arise during the remainder of the terms of office of the current members of the Council. UN ويؤكد المجلس أن القائمة لن تُستخدم إلا لشغل شواغر طارئة تنشأ أثناء المدة المتبقية من فترة ولاية الأعضاء الحاليين للمجلس.
    For the remainder of the current plan period, it is recommended that target 1 be narrowed to concentrate on indicator development work in the areas of violence, children in formal care and juvenile justice. UN أما بالنسبة لما تبقى من فترة الخطة الحالية، فإنه يوصى بتضييق نطاق الهدف 1 ليتم التركيز على أعمال وضع المؤشرات في مجالات العنف، والأطفال الموكلة رعايتهم إلى مؤسسات رسمية، وقضاء الأحداث.
    The new Atlas manager will work closely with senior management on an updated, integrated plan for the remainder of the year. UN وسيعمل مدير أطلس الجديد بشكل وثيق مع الإدارة العليا على خطة مستكملة ومتكاملة تشمل الفترة الباقية من هذه السنة.
    the remainder of the population was sparsely distributed among 199 other islands, which were grouped into 20 administrative units or atolls. UN أما باقي السكان فيتناثرون فيما بين الجزر الأخرى البالغ عددها 199 جزيرة، مقسمة إلى 20 وحدة إدارية أو جزيرة مرجانية.
    The Director of the ISU further noted that planning for the remainder of the year cannot be divorced from planning for 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    If the office of a Member of the International Tribunal becomes vacant, the Meeting of States Parties shall, in accordance with rule 75, elect a Member for the remainder of the predecessor's term. Rule 79 UN إذا أصبح منصب أحد أعضاء المحكمة الدولية شاغرا، انتخب اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام المادة ٧٥، عضوا ليتولى المنصب لما تبقى من مدة سلفه.
    In other words, in such situations there would be a dispute that would remain unresolved, at least for the remainder of the conflict. UN وبعبارة أخرى، ستكون ثمة في تلك الحالات منازعة ستظل دون حل، على الأقل طيلة بقية فترة النزاع.
    The overall requirements are based on actual disbursements to date and projected requirements for the remainder of the biennium. UN وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين.
    For the remainder of the session, the Committee continued its work based on its tentative programme of work. UN وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من الدورة، واصلت اللجنة عملها على أساس برنامج عملها الأولي.
    It strongly recommended the establishment of a similar commission for the remainder of the United Kingdom. UN وتوصي اللجنة بقوة بإقامة لجنة مماثلة في بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    (a) This paragraph reflects the primary approach of the Norms and the remainder of the Norms shall be read in the light of this paragraph. UN (أ) تعكس هذه الفقرة النهج الرئيسي للقواعد، وتُقرأ بقية القواعد على ضوء هذه الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more