"the remaining part" - Translation from English to Arabic

    • الجزء المتبقي
        
    • الجزء الباقي
        
    • بالجزء المتبقي
        
    • للجزء المتبقي
        
    • النسبة المتبقية على
        
    • في الفترة المتبقية
        
    • أما بقية
        
    • والجزء المتبقي
        
    In my delegation's view, further progress can be made on all these items during the remaining part of the 1995 CD session. UN ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    the remaining part of the articles could be regarded as de lege ferenda or a progressive development of international law. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    It is advisable, therefore, that the Sub-Commission concentrate on the examination of the remaining part contained in the present working paper. UN وعليه فمن المستصوب أن تركز اللجنة الفرعية على دراسة الجزء المتبقي الوارد في ورقة العمل هذه.
    the remaining part of the activities and resources of that Service is programmed under Income section 3, Services to the public. UN أما الجزء الباقي من أنشطة وموارد هذه الدائرة فترد في إطار الخطة الواردة في باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة للجمهور.
    The seller sued in Poland for the remaining part. UN ورفع البائع دعوى في بولندا مطالباً بالجزء المتبقي من الثمن.
    On the proposal of the Chairman, the Committee adopted the programme of work for the remaining part of the session. UN وبناء على اقتراح الرئيس، اعتمدت اللجنة برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة الرئيسية.
    In the 1967 war, Israel occupied the remaining Palestinian territory, including the remaining part of Jerusalem, which it subsequently annexed. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session. UN وتقترح سبيلاً لتنظيم أعمالنا وتركيزها بشأن الجزء المتبقي من هذه الدورة، لا أكثر ولا أقل.
    He requested UNCTAD to assist in completing the remaining part of this benchmarking exercise in Zambia and South Africa, as well as to help establish and train a Botswanian competition authority. UN وطلب إلى الأونكتاد المساعدة على إنجاز الجزء المتبقي من هذه العملية في زامبيا وجنوب أفريقيا وكذلك المساعدة على إنشاء سلطة للمنافسة في بوتسوانا وتوفير التدريب فيما يتعلق بها.
    Since time was running short, there was a need to move in a more pragmatic manner during the remaining part of the preparatory process. UN وبما أنه لم يبق متسع من الوقت، لا بد من التحرك بمزيد من الواقعية أثناء الجزء المتبقي من هذه العملية التحضيرية.
    But we work for only three or four months a year and for the remaining part of the year the roads are closed. UN غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة.
    During the remaining part of the Decade all countries are called upon: UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    During the remaining part of the Decade all countries are called upon: UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    During the remaining part of its 7th and part of its 8th meeting the Working Group held a general debate on the review of developments. UN وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات.
    the remaining part of the Sea and its surface should be open to free navigation of ships of the littoral States. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    11. During the remaining part of the Decade all countries are called upon to: UN ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    11. During the remaining part of the Decade all countries are called upon to: UN ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    25. The recommendation has been partially implemented. The Board will pursue the remaining part of the recommendation. UN ٢٥ - تم تنفيذ التوصية جزئيا، وسوف يتابع المجلس تنفيذ الجزء المتبقي من التوصية.
    the remaining part of the 3rd and the 4th, 5th, 6th and part of the 7th meeting were devoted to the review of developments. UN وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات.
    It was therefore important that national activities commemorating the remaining part of the International Year of Older Persons should reflect those factors. UN وأضاف أن من المهم لهذا السبب أن تنعكس هذه العوامل في اﻷنشطة الوطنية التي يُضطلع بها احتفالاً بالجزء المتبقي من السنة الدولية للمسنين.
    8. The estimated costs of these posts for the remaining part of the biennium would be as follows: UN ٩ - وفيما يلي التكاليف المقدرة للوظائف الثلاث للجزء المتبقي من فترة السنتين: دولار
    ASPA provides safe drinking water to 90 per cent of the Territory from 57 wells, with the remaining part being serviced by outer-village systems. UN وتوفر الهيئة مياه الشرب المأمونة لنحو 90 في المائة من الإقليم من 57 بئرا، وتحصل النسبة المتبقية على حاجتها من المياه من شبكات القرى النائية.
    In this respect, in addition to participating at the 1999 United Nations Pledging Conference for Development Activities, INSTRAW will seek the necessary support to organize and invite Member States and other organizations to a donors’ meeting in the remaining part of the year. UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة إلى مشاركة المعهد في عام ١٩٩٩ في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية، سيسعى المعهد إلى التماس الدعم اللازم لعقد اجتماع للمانحين ينظمه في الفترة المتبقية من هذه السنة ويدعو إليه الدول اﻷعضاء وسائر المنظمات.
    Note: the remaining part of the summary of the 86th plenary meeting will appear in the next issue of the Journal (No. 2001/245). UN ملاحظة: أما بقية موجز الجلسة العامة 86، فسيصدر في العدد القادم من اليومية (العدد 2001/245).
    the remaining part of the current session is getting shorter and shorter by the day. UN والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more