"the report added" - Translation from English to Arabic

    • وأضاف التقرير
        
    • أضاف التقرير
        
    the report added that States should take immediate steps to effectively implement and enforce, within their jurisdiction, all arms embargoes and sanctions decided by the Security Council. UN وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن.
    the report added that 79 per cent of the land in Jerusalem had practically come under Israeli control. UN وأضاف التقرير أن ٧٩ في المائة من أراضي القدس قد أصبحت عمليا تحت سيطرة اسرائيلية.
    the report added that 31 Palestinians had died during interrogation as a result of physical torture while 15 had been deliberately killed during protests in prison. UN وأضاف التقرير أن ٣١ فلسطينيا قضوا نحبهم أثناء الاستجواب نتيجة للتعذيب الجسدي بينما قتل ١٥ فلسطينيا عمدا خلال الاحتجاجات التي جرت في السجون.
    the report added that torture of Palestinians continued to be used systematically in Israel. UN وأضاف التقرير أن تعذيب الفلسطينيين لا يزال يُمارس بصفة منتظمة في إسرائيل.
    the report added that the attempt to keep down the Arab population by restricting building had largely failed. UN وأضاف التقرير أن محاولة خفض السكان العرب بتقييد حركة المباني فشلت إلى حد كبير.
    the report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between US$ 80 million and US$ 100 million annually by 2004. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.
    the report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between $80 million and $100 million annually by 2004. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.
    the report added that, without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between $80 million and $100 million annually by 2004. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.
    the report added that 358 identity cards had been withdrawn from 1 January to 5 May 1997. UN وأضاف التقرير أن ٣٥٨ هوية قد سحبت خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    4. To these factors the report added the fact that in many developing countries this method of financing did not yet appear to be well known or understood. UN ٤- وأضاف التقرير إلى هذه العوامل أن طريقة التمويل هذه لا تبدو معروفة أو مفهومة تماما في الكثير من البلدان النامية.
    the report added that the emerging public debate was a positive development, given the conspiracy of silence that had surrounded the subject in Israel in the past. UN وأضاف التقرير أن الحوار الذي أخذ في الظهور على الصعيد الشعبي هو تطور إيجابي بالنظر إلى مؤامرة الصمت التي أحاطت بهذا الموضوع سابقا في إسرائيل.
    the report added that over the past year, such exploitation has been characterized by intense competition among the various political and military actors as they have sought to maintain, and in some cases expand, their control over territory. UN وأضاف التقرير أن هذا الاستغلال قد اتسم على مدى السنة الماضية بالتنافس الشديد بين مختلف الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية رغبة منها في ترسيخ سيطرتها على الإقليم بل وتوسيع نطاقها في بعض الحالات.
    the report added that “some accounts, as yet unconfirmed, involved large-scale military assaults by Serb soldiers which could have resulted in numerous deaths. UN وأضاف التقرير أن " بعض الروايات، التي لم تتأكد بعد، شملت اعتداءات عسكرية واسعة النطاق شنها جنود صرب يمكن أن تكون قد تسببت بعدد كبير من الوفيات.
    the report added that while 11 detainees had been released, 12 had been placed under administrative detention in February. (The Jerusalem Times, 14 March) UN وأضاف التقرير أنه في الوقت الذي جرى فيه اطلاق سراح ١١ محتجزا تم وَضْع ١٢ شخصا قيد الاحتجاز الاداري في شهر شباط/فبراير. )جروسالم تايمز، ١٤ آذار/مارس(
    the report added that the stones were to be returned to Jerusalem in order to be used as part of the material with which Jewish extremists intended to rebuild the Temple on the ruins of the Al-Aqsa Mosque once it was destroyed. (The Jerusalem Times, 1 August) UN وأضاف التقرير أن الحجارة ستعاد إلى القدس كي تستعمل كجزء من المواد التي ينوي المتطرفون اليهود استخدامها ﻹعادة بناء الهيكل على أنقاض المسجد اﻷقصى، عندما يهدم. )جروسالم تايمز، ١ آب/ أغسطس(
    " Combined with the extent of environmental degradation, cumulative livestock deaths - an estimated 84,000 people require immediate humanitarian assistance and another 158,000 require livelihood support " , the report added. UN وأضاف التقرير أنه " نتيجة هذا التدهور البيئي الواسع النطاق وهلاك الماشية المرة تلو الأخرى، فإن ثمة 000 84 شخص تقريباً يحتاجون إلى مساعدات إنسانية فورية و000 158 شخص آخرين يحتاجون إلى دعم معيشي " .
    the report added that sexual assault laws provide inadequate protection for the range of sexual violations perpetrated against girls and women. UN وأضاف التقرير أن قوانين الاعتداء الجنسي لا توفر حماية كافية من مجموعة الاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الفتيات والنساء(14).
    the report added that " if this emerging trend becomes a sustained and systematic course of action, the Office of the National Counsel will be clearing the way for future effective oversight of legality in respect of human rights " (ibid., para. 250). UN وأضاف التقرير " وبقدر ما يتمثل هذا النشاط اﻵخذ في الظهور في عمل مستمر ومنهجي سيمهد مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان السبيل نحو ممارسة رقابة فعالة في المستقبل للشرعية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان " )المرجع نفسه، الفقرة ٢٥٠(.
    the report added that " It does not, however, resolve the urgent need for improved human rights safeguards in East Timor, in-depth investigations of human rights violations by competent and independent investigators and far more accountability on the part of the Indonesian army. " 31/ UN وأضاف التقرير: " عن أن الحكومة الاندونيسية لم تلب الحاجة العاجلة لتحسين ضمانات حقوق الانسان في تيمور الشرقية، وإجراء تحقيقات متعمقة لانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب محققين أكفاء ومستقلين وكفالة قدر أكبر بكثير من المساءلة من جانب الجيش اﻹندونيسي)٣١(.
    In a separate report, the International Society for the Defence of Children indicated that 16 children were among those killed in the clashes. the report added that 1,600 persons had been wounded, 23 of whom, including 5 children, remained in intensive care. (The Jerusalem Times, 11 October) UN وفي تقرير منفصل، أوضحت الجمعية الدولية للدفاع عن اﻷطفال، أن ١٦ طفلا كانوا من بين الذين قتلوا في المصادمات، وأضاف التقرير أن ٦٠٠ ١ شخص قد جرحوا وأن ما زال ٢٣ منهم بمن فيهم خمسة أطفال، تحت العناية المكثفة. )جروسالم تايمز ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    A special task force had also been constituted, the report added. UN كما أضاف التقرير أن فرقة عمل خاصة قد أُنشئت لهذا الغرض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more