"the report shows" - Translation from English to Arabic

    • ويبين التقرير
        
    • يبين التقرير
        
    • ويوضح التقرير
        
    • ويظهر التقرير
        
    • ويبيِّن التقرير
        
    • ويُظهر التقرير
        
    • يوضح التقرير
        
    • ويبيّن التقرير
        
    • يظهر التقرير
        
    • يُظهر التقرير
        
    • فإن التقرير يبين
        
    • وبين التقرير
        
    • التقرير يبيِّن
        
    the report shows that the prices of ARVs on Curaçao were 17 times higher than the international recommended prices. UN ويبين التقرير أن أسعار مضادات الفيروسات العكوسة في كوراساو أغلى من الأسعار المطروحة عالميا بـ 17 مرة.
    the report shows that funding for malaria in 2010 reached the unprecedented level of $1.8 billion. UN ويبين التقرير أن التمويل المتوفر لمكافحة الملاريا في عام 2010 بلغ مستوى غير مسبوق قدره 1.8 مليار دولار.
    the report shows that, over the past year, this Organization has continued to work on the ground, in particular in Africa. UN يبين التقرير أن هذه المنظمة واصلت العمل في الميدان، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، خلال السنة المنصرمة.
    the report shows that the Palestinian economy is in a severe depression, with only international aid stemming a possible total breakdown. UN ويوضح التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ركود شديد، وأن المساعدة الدولية هي الشيء الوحيد الذي يمنع الانهيار الكامل.
    the report shows that surplus items constituted $204.1 million. UN ويظهر التقرير أن الفائض من الأصناف يبلغ 204.1 ملايين دولار.
    the report shows positive changes in the health conditions of the Arab population. UN ويبيِّن التقرير تغييرات إيجابية في الأحوال الصحية لقطاع السكان العرب.
    the report shows that, while some countries and regions have made progress, others continue to fall behind. UN 167 - ويُظهر التقرير أنه بينما أحرز بعض البلدان والمناطق تقدما، فإن هناك بلدانا ومناطق أخرى لا تزال متخلفة عن الركب.
    In particular, the report shows the major impacts that climate change will have in the Mediterranean. UN ويبين التقرير بشكل خاص الآثار الرئيسية التي سيحدثها تغير المناخ في منطقة البحر المتوسط.
    the report shows that the Council has made determined efforts to tackle a large number of conflicts around the world. UN ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    the report shows that girls do well in primary and secondary education and, on a number of points, now do better than boys. UN ويبين التقرير أن الفتيات يتقدمن تقدما طيبا في التعليم الابتدائي والثانوي، بل إنهن يتفوقن الآن على الفتيان في عدد من النقاط.
    the report shows that the extensive trade liberalization undertaken by African countries has not been followed by a substantial improvement in their export performance. UN ويبين التقرير أن ما قامت به البلدان الأفريقية من تحرير واسع للتجارة لم يجلب تحسناً كبيراً في أدائها التصديري.
    the report shows that women on average earn 15 per cent less per hour than men. UN ويبين التقرير أن المرأة تكسب في المتوسط أجرا عن كل ساعة عمل يقل بنسبة 15 في المائة عما يكسبه الرجل.
    the report shows that all parties to the conflict have been responsible for grave violations against children during the reporting period. UN ويبين التقرير أن جميع أطراف النزاع مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    the report shows that Lebanon has managed to reduce the rate of its citizens living in poverty from 27 per cent in 1995 to 8 per cent in 2004. UN يبين التقرير أن لبنان استطاع تقليص نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من 27 في المائة في العام 1995 إلى 8 في المائة في العام 2004.
    Overall, the report shows that 80 per cent of the area is favourable for nodule occurrences. UN وإجمالا، يبين التقرير أن 80 في المائة من المنطقة مؤاتية لظهور العقيدات.
    27. the report shows that, although the maternal mortality rate has declined recently, it remains high. UN 27 - يبين التقرير أنه رغم انخفاض معدل الوفيات النفاسية بين الأمهات مؤخرا، فإنه لا يزال مرتفعا.
    the report shows, however, that DDR is facing considerable challenges and remains behind schedule. UN ويوضح التقرير أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تواجه تحديات كبيرة وتتأخر عن الجدول الزمني المحدد لها.
    the report shows that, while the number of child adoptions has increased in recent years, the majority of adoptions take place in a few countries. UN ويظهر التقرير أن أغلبية حالات التبني تحدث في عدد قليل من البلدان، رغم أن عدد حالات التبني قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    the report shows that the Commission on Sustainable Development has played an important role in keeping sustainable development high on the international agenda, thus demonstrating the importance of having a high-level body on this issue. UN ويبيِّن التقرير أن لجنة التنمية المستدامة اضطلعت بدور هام في إبقاء التنمية المستدامة في صدارة الاهتمامات الدولية، ما يدل على أهمية وجود هيئة رفيعة المستوى تُعنى بهذه المسألة.
    the report shows that the new partnership between the United Nations and regional organizations is of particular importance as we move towards our common goals, including the promotion of peace, stability and development. UN ويُظهر التقرير أن الشراكة الجديدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات أهمية خاصة ونحن نتقدم نحو تحقيق أهدافنا المشتركة، بما في ذلك تعزيز السلم والاستقرار والتنمية.
    the report shows an alarming but correct example when it states: UN يوضح التقرير مثالا مزعجا لكنه صحيح عندما يقول:
    the report shows that, in industrialized countries, levels of crimes measured by the survey have significantly decreased over the last decade. UN ويبيّن التقرير أن مستويات الجريمة التي قاستها الدراسة، في البلدان الصناعية، قد انخفضت انخفاضا كبيرا خلال العقد الماضي.
    Despite some positive measures taken in that country, the report shows that indigenous Canadian women are overrepresented in low-quality, poorly paid jobs and that they constitute a high percentage of women who have not completed secondary education and of women in prison. UN ورغم بعض التدابير الإيجابية المتخذة في ذلك البلد، يظهر التقرير أن النساء من سكان كندا الأصليين يبلغ عددهن أكثر مما ينبغي في قطاع الأعمال الضعيفة الأجر والمتدنية النوعية وأنهن يشكلن نسبة مرتفعة ممن لم يتممن التعليم الثانوي ومن السجينات.
    Maternity, paternity and parental leave. the report shows clearly the imbalanced share of the parental leave. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.
    If urgent actions or prompt interventions or general allegations were transmitted to the Governments, the report shows that information. UN وإذا أحيلت طلبات خاصة بتدابير عاجلة أو تدخلات فورية أو ادعاءات عامة إلى الحكومات، فإن التقرير يبين تلك المعلومات.
    the report shows the successes achieved, including the success of measures taken by the Ministry of Education to encourage regular school attendance and reduce dropout rates, in line with the recommendation contained in paragraph 44 of the Committee's concluding observations on the Sultanate's initial report. UN وبين التقرير النجاحات التي تحققت بما في ذلك نجاح التدابير التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتشجيع الحضور المنتظم للمدارس وتقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة بما يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 44 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    But the report shows that various processes continue to weaken country ownership. UN ولكن التقرير يبيِّن أن هناك عمليات مختلفة لا تزال تُضعِف ملكية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more