"the reporting of" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • بالإبلاغ عن
        
    • التبليغ عن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • الابلاغ عن
        
    • تقديم التقارير عن
        
    • عملية إبلاغ
        
    • للإبلاغ عن سوء
        
    • على إبلاغ
        
    • الإفادة عن
        
    • الإبلاغ من
        
    • التقارير المقدمة عن
        
    • على الإبلاغ
        
    • المعلومات المبلغ عنها عن
        
    • تقديم التقارير من
        
    Facilitate the reporting of violence by establishing a single toll-free number UN تيسير الإبلاغ عن العنف من خلال إنشاء رقم هاتفي مجاني
    The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. UN واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين.
    There appear, however, to be advantages in locating investigators in peacekeeping missions in terms of facilitating the reporting of wrongdoing and increasing investigator productivity. UN ورغم ذلك، يبدو أن هناك مزايا لوضع المحققين في بعثات حفظ السلام، من حيث تيسير الإبلاغ عن الأخطاء وكذلك زيادة إنتاجية المحققين.
    :: Practices for the reporting of sampling and non-sampling errors UN :: الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن أخطاء المعاينـة وغير المعاينــة
    On improving surveillance, South Africa recently adopted regulations making the reporting of cancers compulsory. UN وعلى صعيد تحسين المراقبة، اعتمدت جنوب أفريقيا مؤخرا قوانين تجعل الإبلاغ عن الإصابات بالسرطان إلزاميا.
    In this respect, the State party should take the necessary measures to facilitate the reporting of domestic and sexual violence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Encourage the reporting of acts of discrimination and violations of the rights of indigenous women. UN :: تشجيع الإبلاغ عن أعمال التمييز وانتهاك حقوق النساء الأصليات.
    All these laws include provisions to regulate the reporting of suspicious financial transactions. UN وتشمل جميع هذه القوانين أحكاما لتنظيم الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة.
    It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. UN وأشير إلى ضرورة الإبلاغ عن بيانات التحليل الجنائي ولا سيما المتعلقة بالمخدرات الاصطناعية.
    the reporting of inventory and relevant information should be in accordance with the existing guidelines. UN وينبغي الإبلاغ عن قائمة الجرد والمعلومات المتصلة بذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    The interim report reiterated earlier findings about the reporting of revenues in the Fund's statement of cash receipts and payments. UN وكرر التقرير المؤقت تأكيد الاستنتاجات السابقة بشأن الإبلاغ عن العائدات في بيان الإيرادات والمدفوعات النقدية للصندوق.
    the reporting of crimes to any forum outside the family structure is still hampered by stigma associated with such crimes and socio-cultural acceptance. UN ولا تزال وصمة العار المرتبطة بهذه الجرائم والقبول الاجتماعي والثقافي لها يعيقان الإبلاغ عن الجرائم لأي محفل خارج نطاق الهيكل العائلي.
    B. Recommendations on the reporting of actual and direct exploration expenditure UN باء - توصيات بشأن الإبلاغ عن نفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة
    the reporting of STRs for terrorist activity would be comparable to the reporting regime which exists for money-laundering. UN ويمكن مقارنة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة لنشاط إرهابي بنظام الإبلاغ القائم فيما يتعلق بغسل الأموال.
    (v) The development of policies for dealing with victims of computer-related crime, including measures to encourage the reporting of such crimes; UN `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛
    We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    It is difficult to reach affected children, and monitors have been concerned that the reporting of recruitment activities might endanger their safety, following death threats against them. UN ومن الصعب الوصول إلى الأطفال المجنّدين، ويخشى المراقبون من أن يؤدّي قيامهم بالإبلاغ عن أنشطة التجنيد إلى تهديد سلامتهم، بعد أن تلقّوا تهديدات بالقتل.
    This last trend may reflect a decrease in the reporting of rapes rather than an actual decrease in the number of rapes. UN علما بأن هذا الاتجاه الأخير قد يشير إلى انخفاض معدل التبليغ عن حالات الاغتصاب لا انخفاض العدد الفعلي لحالات الاغتصاب.
    the reporting of HFC emissions is not included in the UNFCCC guidelines because they are not fully fluorinated compounds. UN والإبلاغ عن انبعاثات مركبات الهيدروكلوروكربون غير مدرج في المبادئ التوجيهية للاتفاقية لأنها ليست مركبات مشبعة بالفلور بالكامل.
    It is expected that these guidelines, which may help to improve the reporting of GHG inventories, will be adopted by the COP at its fifth session; UN ويتوقع أن يقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة باعتماد هذه المبادىء التوجيهية التي قد تساعد في تحسين الابلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة؛
    ITC informed the Board that, as of the year 2000, the system had been modified to enable the reporting of expenditures by cluster. UN وقد أبلغ مركز التجارة الدولية المجلس بأن النظام قد تعدل، اعتبارا من عام 2000، ليتسنى تقديم التقارير عن النفقات وفق المجموعات.
    Moreover, through the systematic use of the log-frame approach in the fourth and the fifth tranches, the programme manager will be able to improve the reporting of results. UN علاوة على ذلك، سوف يتسنى لمدير البرنامج، من خلال الاستخدام المنتظم لنهج الأطر المنطقية أن يحسن عملية إبلاغ النتائج.
    the establishment of a central registry for the reporting of abuse of children UN - إنشاء سجل مركزي للإبلاغ عن سوء معاملة الأطفال.
    The general climate of impunity and the vacuum in rule of law has adversely affected the reporting of sexual violence and abuse against children to the authorities and the prosecution of perpetrators. UN وقد أثر المناخ العام للإفلات من العقاب وانعدام سيادة القانون سلبا على إبلاغ السلطات عن العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    9. Also welcomes the compliance of UNFPA with decisions 2008/37 and 2011/15 on the disclosure of internal audit reports, including on the reporting of disclosure activities in their respective annual reports; UN 9 - يرحب أيضا بامتثال صندوق الأمم المتحدة للسكان للمقررين 2008/37 و 2011/15 بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك بشأن الإفادة عن أنشطة الكشف في التقرير السنوي لكل منها؛
    Details about the reporting of States parties by region are presented in figure 1, as well as in paragraphs 23 to 27. UN وترد في الشكل 1، وكذلك في الفقرات 23 إلى 27، تفاصيل الإبلاغ من قبل الدول الأطراف حسب المنطقة.
    The Biennial Meeting should also devote time to further development of the reporting of Programme of Action implementation and assistance needs, and on the follow-up of the small arms and light weapons process. UN كما ينبغي للاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين أن يكرس الوقت لمواصلة تطوير التقارير المقدمة عن برنامج العمل واحتياجات المساعدة، علاوة على متابعة العملية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That decision requested the Committee to consider the reporting of methyl bromide used for quarantine and pre-shipment applications under paragraph 3 of Article 7, in accordance with the Non-Compliance Procedure of the Montreal Protocol. UN وقد طُلب إلى اللجنة في هذا المقرر أن تنظر في المعلومات المبلغ عنها عن بروميد الميثيل المستخدم في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، بموجب الفقرة 3 من المادة 7، وفقاً لإجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    A comprehensive capacity-building strategy is required to increase the reporting of States parties to the treaty bodies, as well as for the implementation of recommendations that have been received by States parties. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية لبناء القدرات تتسم بالشمول من أجل زيادة تقديم التقارير من الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات، ومن أجل التنفيذ الفعال للتوصيات التي تلقتها الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more