"the request indicates" - Translation from English to Arabic

    • ويشير الطلب إلى
        
    • ويوضح الطلب
        
    • يشير الطلب إلى
        
    • ويبين الطلب
        
    • ويشير الطلب أيضاً إلى
        
    • يذكر الطلب
        
    • ويشير أيضاً إلى
        
    • ويشير الطلب كذلك إلى
        
    • ويذكر الطلب إلى
        
    • الطلب يشير إلى
        
    • ويشير طلب التمديد إلى
        
    the request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.
    the request indicates that this would involve work being undertaken on five operational fronts with a total of 17 demining teams each comprised of 10 individuals. UN ويشير الطلب إلى أن هذا سيعني سير العمل في خمس جبهات عمليات بما مجموع 17 فريقاً لإزالة الألغام، قِوام كل منها 10 أفراد.
    the request indicates that all mines are destroyed in situ. UN ويشير الطلب إلى أن جميع الألغام تدمر في الموقع.
    the request indicates that Mauritania's plan foresees the increased involvement of international demining organisations. UN ويوضح الطلب أن خطة موريتانيا تتوقع زيادة مشاركة المنظمات الدولية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Elsewhere the request indicates that 10,191 events are recorded in Colombia's information management system. UN وفي سياق آخر، يشير الطلب إلى أن ثمة 191 10 حادثة مسجلة في نظام إدارة المعلومات في كولومبيا.
    the request indicates that since 2008 a total of 2,375 people in six municipalities have benefited from these efforts. UN ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008.
    the request indicates that demining activities will take place during the period of the extension in areas where the presence of anti-personnel mines is known. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    16. the request indicates that of the total amount required each year, Chad projects a national annual contribution of US$ 2 million. UN 16- ويشير الطلب إلى أنه من المبلغ الإجمالي المطلوب كل عام، تنوي تشاد تخصيص مساهمة وطنية سنوية بقيمة مليوني دولار.
    the request indicates that this is the size of the impacted areas and not the specific mined areas. UN ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة.
    the request indicates that forested area represents 57 percent of the remaining area to be addressed. UN ويشير الطلب إلى أن المناطق الحرجية تمثل 57 في المائة من المنطقة المتبقية التي لا تزال تحتاج إلى معالجة.
    10. the request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية.
    the request indicates that a two year trial, mentioned above, will be fundamental for confirming likely costs. UN 9- ويشير الطلب إلى أن فترة السنتين التجريبية، المذكورة أعلاه، ستكون ضرورية لتأكيد التكاليف المحتملة.
    the request indicates that over the course of the 5 years Yemen intends to carry out survey in SHAs as well as carry out clearance in confirmed hazardous areas (CHAs). UN ويشير الطلب إلى أن اليمن يعتزم أن يُجري، خلال السنوات الخمس، عمليات مسح في المناطق المشتبه في أنها خطرة وكذلك عمليات تطهير في المناطق المؤكّد أنها خطرة.
    the request indicates that, over the course of five years, the Eritrean Demining Authority (EDA) will continue survey and mine clearance operations. UN ويشير الطلب إلى أن الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ستواصل، خلال فترة خمس سنوات، عمليات المسح وإزالة الألغام.
    5. the request indicates that the remaining challenge includes the following: UN 5- ويشير الطلب إلى أن الصعوبات المتبقية تتضمن ما يلي:
    the request indicates that US$ 527,000 remain to be mobilised from bilateral and multilateral partners. UN ويشير الطلب إلى أنه لا يزال يتعين توفير مبلغ 000 527 ألف دولار أمريكي من جهات شريكة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    the request indicates that, to date, a total of 17 of the 20 minefields have been cleared resulting in the destruction of 2,945 anti-personnel mines. UN ويشير الطلب إلى أن 17 من أصل 20 حقل ألغام قد طُهِّرت حتى الآن مما أدى إلى تدمير 945 2 لغماً مضاداً للأفراد.
    the request indicates that the survey collected information from more than 4,000 people in 142 meetings in 8 provinces, 14 districts and 40 territories. UN ويوضح الطلب أن المسح العام جمع معلومات من أكثر من 000 4 شخص في 142 اجتماعاً في ثماني مقاطعات و14 محافظة و40 إقليماً.
    the request indicates that these regional operations offices deploy teams to check the demining area when demining operations are almost complete, where, in the presence of the operator, these teams complete quality control documentation. UN ويوضح الطلب أن هذه المكاتب تنشر أفرقة لفحص مناطق إزالة الألغام عندما تكون عمليات إزالة الألغام على وشك الاكتمال، وتستكمل هذه الأفرقة توثيق مراقبة الجودة بحضور المتعهد.
    In granting the request, the Meeting noted that, after sporadic progress since entry into force, the request indicates a commitment on the part of Peru to proceed at a more constant rate through the extension period. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    the request indicates that approved manual demining techniques include excavation and the use of mine detectors. UN ويبين الطلب أن الأساليب المعتمدة لإزالة الألغام يدوياً تشمل الحفر واستخدام كاشفات الألغام.
    the request indicates that, in addition to areas identified by the LIS, successive conflicts between the Yemeni army and Al Qaida groups since 2011 in the governorates of Abyan, Sa'ada, Hajjah, Sana'a and Amran require additional survey and other operations. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه، بالإضافة إلى المناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام، فإن النزاعات المتعاقبة منذ عام 2011 بين الجيش اليمني وتنظيم القاعدة في محافظات أبين وصعدة وحجة وصنعاء وعمران تستلزم إجراء دراسة استقصائية إضافية وعمليات أخرى.
    With respect to this aspect of the challenge faced by Colombia, the request indicates that, due to the nature of the actions by illegal armed groups, Colombia does not have a baseline against which one may measure progress and Colombia has been unable to determine the extent and nature of the challenge in quantitative terms. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب من التحدي الذي تواجهه كولومبيا، يذكر الطلب أن كولومبيا تفتقر، بسبب طبيعة الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المشروعة، إلى أساس مرجعي يُعتمد عليه لقياس التقدم الذي تحرزه، ومن ثم فإنها لا تزال عاجزة عن قياس مدى التحدي وطبيعته قياساً كمياً.
    the request indicates that, in the past, the units dedicated to the implementation of Article 5 have been redeployed to respond to isolated requests to neutralise the threat of anti-personnel mines or other explosive remnants of war. UN ويشير أيضاً إلى أن الوحدات التي كانت مخصصة في السابق لتنفيذ المادة 5 قد أعيد نشرها للرد على طلبات معزولة للحد من تهديد الألغام المضادة للأفراد أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    the request indicates that clearance has been completed in the Victoria Falls to Mlibizi minefield in 2005 (88 square kilometres) as well as the Kariba minefield in 2013 (0.6 square kilometres). UN ويشير الطلب كذلك إلى إتمام تطهير المنطقة الممتدة من فيكتوريا فولز إلى حقل الألغام في امليبيزي في عام 2005 (88 كيلومتراً مربعاً) فضلاً عن حقل الألغام في كاريبا في عام 2013 (0.6 كيلومتر مربع).
    7. the request indicates that, during the period of 2008-2012, 983 mined areas were surveyed and cleared totalling 28,714,442 square meters, with 20,479 mines and 3,780 items of unexploded ordnance destroyed. UN 7- ويذكر الطلب إلى أن 983 منطقة ملغومة خضعت للمسح في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، وطهر ما مجموعة 442 714 28 متراً مربعاً، بحيث دمر 479 20 لغماً و780 3 قطعة ذخيرة غير منفجرة.
    The analysing group further noted that, as the request indicates that costs of survey and clearance of mined areas along Mozambique's border with Zimbabwe are unknown and have not been estimated, actual costs would be greater than the estimated total of US$ 28 million. UN ولاحظ الفريق كذلك أنه بما أن الطلب يشير إلى أن تكاليف الدراسات الاستقصائية وإزالة الألغام من المناطق الملغومة الواقعة على طول حدود موزامبيق مع زمبابوي غير معروفة ولم يتم تقديرها، فإن التكاليف الفعلية ستفوق المجموع المقدر ﺑ 28 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    the request indicates that the information gathered by the Landmine Impact Survey carried out in 2006 did not provide detailed knowledge on the precise locations and perimeters of the affected areas. UN ويشير طلب التمديد إلى أن المعلومات التي جُمعت عند إجراء الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أُنجزت في عام 2006 لم تقدم تفاصيل دقيقة عن مواقع المناطق المتأثرة ومحيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more