"the request made by" - Translation from English to Arabic

    • الطلب الذي قدمته
        
    • الطلب الذي قدمه
        
    • للطلب المقدم من
        
    • للطلب الذي تقدمت به
        
    • الطلب الذي تقدمت به
        
    • للطلب الذي قدمته
        
    • للطلب الذي قدمه
        
    • الطلب الذي تقدم به
        
    • للطلب الذي تقدم به
        
    • بالطلب الذي قدمته
        
    • الطلب الذي وجهته
        
    • على طلب مقدم من
        
    • لطلب من
        
    • بالطلب الذي تقدمت به
        
    • الطلب الوارد في
        
    His delegation therefore supported the request made by the representatives of Uganda and Benin to have the two reports removed from the list of documents to be considered. UN وتؤيد باكستان الطلب الذي قدمته أوغندا وبنن، ويفضل سحب التقريرين المذكورين أعلاه من قائمة الوثائق التي يتعين النظر فيها.
    Representatives of the State party failed to visit the author in the detention facility, despite the request made by the author to the State party. UN ولم يتسن لممثلي الدولة الطرف زيارة صاحب البلاغ في مرفق احتجازه، رغم الطلب الذي قدمه إلى الدولة الطرف لهذا الغرض.
    Lastly, he supported the request made by Saudi Arabia concerning enlargement of membership of the Committee and its request for inclusion in its membership. UN وختاما، أعلن تأييده للطلب المقدم من المملكة العربية السعودية بشأن توسيع عضوية اللجنة وانضمامها إلى عضويتها.
    In that connection, she endorsed the request made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for States to withdraw their reservations to the Convention. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها للطلب الذي تقدمت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى الدول لتسحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 26 of its report. UN ولاحظت سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 26 من تقريرها لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    The recommendations were revised in compliance with the request made by the Commission at its thirty-ninth session. UN وكانت التوصيات قد نقحت استجابة للطلب الذي قدمته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    It would be more appropriate to respond forthwith to the request made by the Ambassador of Palestine and then, following a brief suspension that would allow all delegations to obtain the text, which was given to the Secretariat almost an hour ago, to vote straight away on the text. UN من الأنسب الاستجابة على الفور للطلب الذي قدمه سفير فلسطين، وبعد توقف قصير يسمح لجميع الوفود بالحصول على النص الذي أُعطي للأمانة العامة منذ ساعة تقريبا، نصوت مباشرة على النص.
    Egypt has also accepted the request made by the Special Rapporteur on the sale of children for a visit in the near future. UN وقد قبلت مصر أيضا الطلب الذي تقدم به المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال للقيام بزيارة في المستقبل القريب.
    He supported the request made by the Tanzanian delegation with respect to the post of presenter of radio broadcasts in Kiswahili. UN وأعرب عن تأييده للطلب الذي تقدم به الوفد التنزاني بشأن وظيفة مقدم برامج الإذاعة باللغة السواحيلية.
    37. The Committee discussed the request made by the Government of Uganda with a representative of the Technical Cooperation and Information Branch of the Centre for Human Rights. UN ٣٧ - وناقشت اللجنة الطلب الذي قدمته حكومة أوغندا لممثل فرع التعاون التقني والمعلومات في مركز حقوق الانسان.
    the request made by the Non-Aligned Movement to address the above-mentioned Council meeting was entirely justified and in full accordance with the provisional rules of procedure of this organ. UN فقد كان الطلب الذي قدمته حركة عدم الانحياز من أجل مخاطبة جلسة المجلس المذكورة أعلاه مبررا ومتفقا تماما مع النظام الداخلي المؤقت لهذا الجهاز.
    Despite the request made by several regional groups, it took a very long time to overcome the opposition to the holding of a public meeting on the Palestinian question. UN واستغرق التغلب على المعارضة لعقد جلسة عامة بشأن القضية الفلسطينية وقتا طويلا جدا، بالرغم من الطلب الذي قدمته عدة مجموعات إقليمية.
    The Attorney General of the Supreme State Security Court rejected the request made by Ms. Ma'ruf's lawyer to release her. UN ورفض المدعي العام لمحكمة أمن الدولة العليا الطلب الذي قدمه محامي السيدة معروف للإفراج عنها.
    Representatives of the State party failed to visit the author in the detention facility, despite the request made by the author to the State party. UN ولم يتسن لممثلي الدولة الطرف زيارة صاحب البلاغ في مرفق احتجازه، رغم الطلب الذي قدمه إلى الدولة الطرف لهذا الغرض.
    The governance review process was a response to the request made by the Governing Council in resolution 22/5. UN 18 - لقد جرت عملية استعراض الحوكمة استجابة للطلب المقدم من مجلس الإدارة في قراره 22/5.
    According to the request made by the Department, the present total requirements amount to 3,250 square metres; UN ووفقا للطلب المقدم من الادارة، تبلغ الاحتياجات الاجمالية الحالية ٢٥٠ ٣ مترا مربعا؛
    The present report has been prepared in response to the request made by the General Assembly in resolution 54/212 of 22 December 1999. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 27 of its report. UN وتلاحظ سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 27 من تقريرها، لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    In support of the request made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the Melanesian Spearhead Group, he asked for a United Nations mission to visit New Caledonia in 2014. UN وطلب الممثل إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2014، دعما للطلب الذي قدمته بابوا غينيا الجديدة باسم مجموعة الطليعة الميلانيزية.
    In accordance with the request made by the Security Council through that resolution, the Secretary-General has included a section on the protection of journalists in armed conflict in his reports on the protection of civilians in armed conflict. UN ووفقا للطلب الذي قدمه مجلس الأمن من خلال ذلك القرار، أدرج الأمين العام فرعا عن حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة في تقاريره التي تتناول حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    His delegation supported the request made by the representative of Cuba for the Secretariat to provide oral and written clarification of the appointment at a formal meeting of the Committee. UN لذا فإن وفد بلده يدعم الطلب الذي تقدم به ممثل كوبا بأن تتقدم الأمانة العامة بتوضيح شفهي وخطي لهذا التعيين في جلسة رسمية للجنة.
    This would be in response to the request made by the Conference itself. UN وسيكون هذا استجابة للطلب الذي تقدم به المؤتمر نفسه.
    He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review longstanding and otherwise noncontroversial practices. UN وأضاف إنه غير عارف بالطلب الذي قدمته بيلاروس للحصول على تقرير عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، غير إنه حتى إذا كان ذلك الطلب قد قــُدم بالفعل فإن الجدول الزمني الضيق المتاح للجنة لن يمكنها من استعراض الممارسات المترسخة التي تعتبر غير إشكالية.
    Accordingly, it supported the request made by the General Assembly in 2012 for the Secretary-General to present a proposal for conducting an interim independent assessment of the formal administration of justice. UN بناء على ذلك، فإنه يؤيد الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عام 2012، بأن يقدم اقتراحا بإجراء تقييم مرحلي مستقل لنظام إقامة العدل الرسمي.
    3. When acting on the request made by another State Party in accordance with articles 12 and 13 of this Convention, a State Party may give special consideration to concluding agreements or arrangements on: UN 3- يجوز للدولة الطرف، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب مقدم من دولة طرف أخرى وفقا للمادتين 12 و13 من هذه الاتفاقية، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن:
    The report was prepared in accordance with the request made by the Pension Board at its fifty-fourth session after the Service had incorporated all the recommendations made by the Investment Committee. UN وأعد التقرير وفقا لطلب من المجلس في دورته الرابعة والخمسين بعد أن أدمجت دائرة إدارة الاستثمارات كافة التوصيات التي قدمتها لجنة الاستثمارات.
    Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي،
    17. Emphasizes in this regard the need to take into account the request made by General Assembly resolution 61/244 of 22 December 2006 that the SecretaryGeneral present to the Assembly, in consultation with the Office of the High Commissioner, proposals to address the imbalance in the geographic distribution of the staff in that Office; UN 17- يؤكد، في هذا الصدد، على ضرورة مراعاة الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 61/244 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 والقاضي بأن يقدِّم الأمين العام إلى الجمعية، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، مقترحات لمعالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي هذه المفوضية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more