"the required number" - Translation from English to Arabic

    • العدد المطلوب
        
    • العدد اللازم
        
    • بالعدد المطلوب
        
    • العدد الكافي
        
    • للعدد اللازم
        
    With regard to vehicles, only 40 of the required number would be available from the United Nations global fleet. UN وفيما يتعلق بالمركبات، لا يمكن توفير إلا ٤٠ مركبة من العدد المطلوب من أسطول اﻷمم المتحدة العالمي.
    This could have been avoided were the required number of staff employed. UN وكان يمكن تفادي ذلك لو تم توظيف العدد المطلوب من الموظفين.
    All individuals who have presented the required number of supporting signatures were registered as candidates. UN وسُجّل جميع الأفراد الذين قدموا العدد المطلوب من التوقيعات المؤيدة لهم كمرشحين.
    The possibility that the required number of ratifications might never be achieved must also be borne in mind; UN كما يجب مراعاة احتمال ألاّ يتم البتّة بلوغ العدد اللازم من التصديقات؛
    The possibility that the required number of ratifications might never be achieved must also be borne in mind; UN كما يجب مراعاة احتمال ألاّ يتم البتّة بلوغ العدد اللازم من التصديقات؛
    All individuals who have presented the required number of supporting signatures were registered as candidates. UN وسُجّل جميع الأفراد الذين قدموا العدد المطلوب من التوقيعات المؤيدة لهم كمرشحين.
    While the troop-contributing countries are able to generate the required number of troops, many are finding it difficult to procure the necessary equipment. UN وفي حين أن البلدان المساهمة بقوات تستطيع جلب العدد المطلوب من القوات، يجد العديد منها صعوبة في الحصول على المعدات اللازمة.
    We could not attain the required number at all if we were to persuade them to come forward. UN فلم نكن لنستطيع مطلقا الحصول على العدد المطلوب لو لجأنا إلى إقناعهم بالتقدم بملء إرادتهم.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates has obtained an absolute majority on the same ballot. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    Opening up the articles for negotiation could lead to watering them down, and it might be difficult to garner the required number of ratifications. UN وأضافت أن فتح المواد للتفاوض يمكن أن يؤدي إلى إفراغها من مضمونها وقد يصبح من الصعب اجتذاب العدد المطلوب من التصديقات.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    In the ballot just completed, more than the required number of candidates have obtained an absolute majority. UN في الاقتراع الذي اكتمل من فوره، حصل أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة.
    Developing human resources capacity of sectors by recruiting and providing the required number of qualified people. UN تنمية قدرة الموارد البشرية للقطاعات من خلال توظيف الأفراد المؤهلين وتوفير العدد المطلوب من هؤلاء الأفراد.
    The Director emphasized that the required number of ratifications had almost been reached and that the Convention would in all likelihood enter into force during 2003. UN وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballet. UN ثمة حالات قد أثيرت في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة خلال نفس الاقتراع.
    As the number of States parties to the Convention continues to increase, so the required number for a quorum increases. UN وكلما ازداد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، يزداد أيضا العدد المطلوب من أجل النصاب.
    This, in turn, caused FRMS to quickly authorize the issuance that same day of the required number of cheques. UN وهذا كان يحفز الدائرة بدورها على اﻹذن بإصدار العدد اللازم من الشيكات في نفس اليوم.
    One application was rejected by the Commission owing to a lack of the required number of endorsing signatures. UN ورفضت اللجنة مرشحا واحدا نسبة لافتقاره الى العدد اللازم من التوقيعات المؤيدة.
    A less rigid procedure should be explored for convening a special session, for example, by reducing the required number of member States agreeing to a special session. UN ينبغي استكشاف إجراء أكثر مرونة لدعوة دورة استثنائية إلى الانعقاد من خلال التقليل مثلا من العدد اللازم للدول اﻷعضاء التي توافق على عقد دورة استثنائية.
    Finally, she submits that she would have had to pay prohibitive docket fees for a petition for certiorari, as well as expenses for the cost of printing and reproducing the pleadings and voluminous attachments in the required number of copies. UN وختاما، تقول إنه كان سيتعين عليها دفع رسوم باهظة لرفع التماس بنقل الدعوى للمراجعة، فضلا عن تكاليف طباعة ونسخ المرافعات والمرفقات الضخمة بالعدد المطلوب من النسخ.
    If the required number is not obtained in both lists, the additional ballots will be organized for each list at the same time. UN وإذا لم يتم الحصول على العدد الكافي في القائمتين، تُنظّم دورات الاقتراع الإضافية لكل قائمة في الوقت نفسه.
    Cost avoidance owing to precise calculation of the required number of freelance interpreters; more efficient use of time in administrative areas for handling of daily and weekly assignments; and timely and precise statistical and management reports. UN تجنب الزيادة في التكاليف بفضل الحساب الدقيق للعدد اللازم من المترجمين الشفويين العاملين لحسابهم الخاص؛ وزيادة الكفاءة في استغلال الوقت في المجالات الإدارية لمعالجة المهام اليومية والأسبوعية؛ وإصدار التقارير الإحصائية والإدارية الدقيقة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more