"the requirements for" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات
        
    • متطلبات
        
    • الاحتياجات اللازمة
        
    • الاحتياجات من
        
    • الاحتياجات المتعلقة
        
    • بمتطلبات
        
    • لمتطلبات
        
    • بشروط
        
    • الشروط اللازمة
        
    • الاحتياجات إلى
        
    • باحتياجات
        
    • الاحتياجات المتصلة
        
    • المتطلبات اللازمة
        
    • الشروط المتعلقة
        
    • شروط وثائق
        
    the requirements for 2009 are currently estimated at $534.7 million. UN وتقدر احتياجات عام 2009 حالياً بمبلغ 534.7 مليون دولار.
    the requirements for the new skill sets had been captured under generic job profiles for fixed asset management officers. UN وأشار إلى أن متطلبات مجموعات المهارات الجديدة أُدرجت في إطار التوصيفات العامة لوظائف موظفي إدارة الأصول الثابتة.
    Deals broadly with the requirements for combating offences linked to international crime. UN ويتناول الاتفاق بشكل عام الاحتياجات اللازمة لمكافحة الجرائم المتصلة بالجريمة الدولية.
    the requirements for oil and lubricants are estimated at 15 per cent of the cost of petrol. UN أما الاحتياجات من أجل الزيوت ومواد التشحيم فتقدر بنسبة ١٥ في المائة من كلفة البنزين.
    the requirements for the liquidation of UNAVEM and for the follow-on observer mission have yet to be determined. UN ولم تحدد بعد الاحتياجات المتعلقة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وببعثة المراقبة التي ستخلفها.
    What are the technical issues to be considered from the military perspective in the requirements for detection? UN :: ما هي المسائل التقنية التي ينبغي النظر فيها من المنظور العسكري فيما يتعلق بمتطلبات الكشف؟
    However, the requirements for phase II had not yet been fully met. UN غير أن مجموع احتياجات المرحلة الثانية لم تلب بعد بشكل كامل.
    The comments and recommendations of the Advisory Committee relating to the requirements for the two special political missions are set out below. UN وترد أدناه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثتين السياسيتين الخاصتين.
    the requirements for the informal system are presented separately in the report of the United Nations Ombudsman. UN ويجرى عرض احتياجات النظام غير الرسمي بشكل منفصل في تقرير أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Moreover, the requirements for legal reserves have been made more uniform across the institutions of the financial sector. UN وعلاوة على ذلك، زادت بلدان المنطقة من توحيد متطلبات الاحتياطي القانوني المفروضة على مختلف المؤسسات المالية.
    Being satisfied that all the requirements for listing in Annex III of the Rotterdam Convention have been met, UN وقد تأكدت من أن جميع متطلبات الإدراج في المرفق الثالث في اتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها،
    the requirements for ad hoc residual judicial proceedings, if applicable, would amount to a maximum of $1,537,200 per annum. UN أما الاحتياجات اللازمة للإجراءات القضائية المتبقية المخصصة، إذا اقتضى الأمر، فتبلغ 200 537 1 دولار سنويا كحد أقصى.
    The non-post resources would cover the requirements for overtime, general operating expenses, supplies and furniture and equipment for the Executive Office. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف الاحتياجات اللازمة للمكتب التنفيذي في بنود العمل الإضافي، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والأثاث والمعدات.
    Similarly, the Committee believes that the requirements for electronic data-processing equipment such as computers and printers has been overestimated. UN كذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، مثل الحواسيب والطابعات، قد بولغ في تقديرها.
    Similarly, the Committee believes that the requirements for electronic data-processing equipment such as computers and printers have been overestimated. UN كذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، مثل الحواسيب والطابعات، قد بولغ في تقديرها.
    The Advisory Committee therefore recommended that the requirements for civilian personnel in the amount of $100,409,400 should be reduced by $2,794,100. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين والبالغة 400 409 100 دولار بمقدار 100 794 2 دولار.
    These resources will be used to meet the requirements for 2009 and future years. UN وستستخدم هذه الموارد لتلبية الاحتياجات المتعلقة بعام 2009 والأعوام المقبلة.
    The Draft Law on Asylum sets forth that asylum will be denied to a person who meets the requirements for the refugee status if it is established: UN ووفقا لمشروع قانون اللجوء لا يمنح اللجوء إلى شخص يفي بمتطلبات مركز اللاجئ إذا تبين:
    When constructing a residential building with 10 and more flats, at least 10 per cent of them must meet the requirements for barrier-free accommodation; UN وعند تشييد مبنى سكني يتضمن ما يزيد عن 10 شقق، فينبغي أن تستجيب 10 في المائة منها لمتطلبات السكن الخالي من الحواجز؛
    The Inspectors believe that if recommendation 1 in paragraph 90 is implemented, it should ensure that a larger pool of candidates is correctly informed about the requirements for each vacancy. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    However, had the reservation met the requirements for permissibility, it could have produced legal effects. UN ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لصحته.
    the requirements for continuing temporary positions requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of the Committee. UN حُللت بعناية الاحتياجات إلى مواصلة الوظائف المؤقتة التي طُلبت في هذا التقرير، وفقا لتوصية اللجنة.
    5. the requirements for holding the fifty-eighth session of the Committee in New York as compared with Geneva are as follows: UN 5- ويرد في ما يلي عرض لاحتياجات عقد الدورة الثامنة والخمسين للجنة في نيويورك مقارنة باحتياجات عقدها في جنيف.
    The Committee expects that, in that context, the Secretary-General will take account of the requirements for security in the peacekeeping operations. UN وتتوقع اللجنة أن يراعي الأمين العام في هذا السياق الاحتياجات المتصلة بالأمن في عمليات حفظ السلام.
    That is one of the requirements for building mutual confidence and reconciliation in post-conflict Bosnia and Herzegovina. UN وهذا أحد المتطلبات اللازمة لبناء الثقة المتبادلة والمصالحة في البوسنة والهرسك فيما بعد الصراع.
    the requirements for deportation were set out in article 24 of the Immigration Control Act. UN وترد في المادة 24 من القانون الخاص بمراقبة الهجرة الشروط المتعلقة بالترحيل.
    Further information concerning the requirements for full powers and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession (including model instruments) can be found in the Treaty Handbook, which is also available on the UNTC Web site. UN و يمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة في الإنترنيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more