"the resilience" - Translation from English to Arabic

    • مرونة
        
    • على الصمود
        
    • على التكيف
        
    • صمود
        
    • على التحمل
        
    • على التأقلم
        
    • مناعة
        
    • قدرة النظم
        
    • المرونة التي
        
    • القدرة على الانتعاش
        
    • ومرونة
        
    • سرعة تكيف
        
    • القدرة على المجابهة
        
    • القدرة على المواجهة
        
    • بصمود
        
    the resilience of those still coping with the disaster is remarkable, but they need our continued support. UN إن مرونة الذين ما زالوا يتكيفون مع الكارثة لافتة للنظر، لكنها بحاجة إلى دعمنا المستمر.
    It is also crucial to reduce vulnerability and increase the resilience of farming systems and rural households. UN ومن الأهمية البالغة أيضا الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    Without a doubt, all development policies and plans must work hand-in-hand to increase the resilience of the country to the many threats posed by the challenges of global climate change. UN ولا شك في أن جميع السياسات والخطط الإنمائية يجب أن تعمل بصورة متزامنة لزيادة قدرة البلد على الصمود أمام التهديدات الكثيرة التي تشكلها تحديات تغير المناخ العالمي.
    I think we have proven to the world the strength of our national character and the resilience of our nation. UN وأعتقد بأننا أثبتنا للعالم قوة شخصيتنا الوطنية وقدرة دولتنا على التكيف.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    A. Opportunities 33. Forests provide great opportunities for adaptation to climate change by increasing the resilience of people and ecosystems. UN 33 - توفر الغابات فرصاً كبيرة للتكيف مع تغير المناخ عبر زيادة قدرة الناس والنظم الإيكولوجية على التحمل.
    Strengthening the resilience of African least developed countries through development of productive capacity UN تعزيز مرونة أقل البلدان نموا في أفريقيا بتنمية قدراتها الإنتاجية
    Improving soil and water use can positively impact land productivity and the resilience of farming systems. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. UN وكلاهما يستوجب جهدا متضافرا من أجل تحسين مرونة البنى التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Addressing them would require that those linkages be recognized and that holistic and integrated approaches be adopted to increase the resilience of socio-economic systems. UN وتتطلب معالجتها الاعتراف بتلك الروابط، واعتماد نهج شاملة ومتكاملة لزيادة مرونة النظم الاجتماعية والاقتصادية.
    Elsewhere, rising security and humanitarian spending in DRC and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. UN وأدى ارتفاع الإنفاق في المجالين الأمني والإنساني بجمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة أجور الموظفين الحكوميين في غانا وسوازيلند إلى مرونة الإنفاق في هذه البلدان.
    Building the resilience of vulnerable groups to disasters and emergencies was an essential aspect of that work. UN بناء القدرة على الصمود لدى المجموعات الهشة أمام الكوارث والطوارئ يشكل جانباً أساسياً من جوانب هذا العمل.
    South-South cooperation should also be encouraged with a view to diversifying and increasing the resilience of developing countries' economies. UN وينبغي أيضاً تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تنويع وزيادة قدرة اقتصادات البلدان النامية على الصمود.
    (v) Build the resilience of rural communities to cope with and recover from natural disasters and conflicts; UN ' 5` إقامة مجتمعات محلية ريفية قادرة على التكيف لمواجهة الكوارث الطبيعية ومواجهة الصراعات والخروج منها؛
    Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    the resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. UN وكان صمود السكان مشهوداً ولقد ضربوا أمثلة لا حصر لها على روح التعاضد في تلك الأوقات العصيبة.
    Migration should be recognized as an element of broader adaptation strategies, and the resilience of vulnerable populations to climate change and environmental degradation should be increased. UN ويجب اعتبار الهجرة أحد عناصر استراتيجيات التكيف الأوسع، وزيادة صمود السكان المعرضين لتغير المناخ وتدهور البيئة.
    The aim will be to promote international action to stop violence against girls and to enhance the resilience of girls. UN وسيكون الهدف من المؤتمر هو تعزيز العمل الدولي لوقف العنف ضد الفتيات ولزيادة قدرة الفتيات على التحمل.
    Development and validation of the resilience scale for children in Grade through 6, Korean Journal of Child Studies, 2007 UN :: تطوير وإقرار مقياس القدرة على التأقلم لدى الأطفال حتى المستوى التعليمي السادس، المجلة الكورية لدراسات الطفل، 2007.
    It points to the need to ensure the resilience of ecological and socioeconomic systems by conserving and investing in them. UN ويشير إلى ضرورة كفالة مناعة النظم الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق حفظها والاستثمار فيها.
    the resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    They can draw on the resilience that is helping Rwandans to recover from genocide. UN وبإمكانها الاعتماد على المرونة التي تساعد الروانديين على التخلص من آثار اﻹبادة الجماعية.
    Finally, the resilience dimension accounted for $515 million, and 55 per cent of related outcome indicators showed significant progress. UN وأخيرا، يمثل بعد القدرة على الانتعاش 515 مليون دولا و 55 في المائة من مؤشرات النواتج ذات الصلة ويُظهر تقدما كبيرا.
    Better soil and water management can greatly increase land productivity, the resilience of farming systems, and the availability of water resources. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    10. There is a need to strengthen the resilience and self-confidence of local communities to cope with natural disasters through recognition and propagation of their traditional knowledge, practices and values in development activities. UN ١٠ - هناك حاجة إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Recognizing that a strong focus is needed on poverty, deprivation and inequality to prevent and protect children from violence and to promote the resilience of children, their families and communities, I UN وإذ تسلم بالحاجة إلى التركيز الشديد على الفقر والحرمان وعدم المساواة من أجل وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف وتعزيز القدرة على المجابهة لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم،
    It provides an update on the international humanitarian system's efforts to strengthen accountability, coordination and leadership, and concludes with recommendations to improve response to disasters and to build commitment to the resilience approach. UN ويتضمن آخر المستجدات عن جهود المنظومة الإنسانية الدولية الهادفة إلى تعزيز المساءلة والتنسيق والقيادة. ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث وبناء الالتزام باتباع مقاربة القدرة على المواجهة.
    All have applauded the resilience of the Pakistani people and have wished for their speedy recovery. UN وأشاد الجميع بصمود الشعب الباكستاني وتمنى له تحقيق الانتعاش السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more