"the resolution to" - Translation from English to Arabic

    • القرار إلى
        
    • إلى هذا القرار
        
    • إلى القرار
        
    • القرار المذكور
        
    • على القرار
        
    • للقرار على
        
    • القرار الى
        
    • يتضمن القرار الذي
        
    • على هذا القرار
        
    • القرار حتى
        
    • في تقديم القرار على
        
    • القرار من أجل
        
    • للقرار من أجل
        
    • ذلك القرار على
        
    My delegation welcomes the reference in operative paragraph 21 of the resolution to the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship. UN ووفد بلدي يرحب باﻹشارة في الفقرة ٢١ من منطوق القرار إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية.
    However, Turkey dissociates itself from references made in the resolution to international instruments to which it is not a party. UN ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها.
    The Secretary-General will submit a report on the implementation of the resolution to the Assembly at its fifty-fifth session. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا عن تنفيذ القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    In that resolution, the Commission requested the SecretaryGeneral to bring the resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report to the Commission at its sixtieth session. UN ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    In paragraph 9 of the resolution, the General Conference requested me to bring the resolution to the attention of the General Assembly and invited the General Assembly, in its continued elaboration of the above-mentioned convention, to bear in mind the Agency’s activities in preventing and combating illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive materials. UN وفي الفقرة 9 من القرار، طلب إليّ المؤتمر العام أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار المذكور ودعاها إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند مواصلتها وضع الاتفاقية المذكورة أعلاه، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    He confirmed that the resolution was not being implemented by the Government of Chad. The Panel provided a copy of the resolution to the Minister, who assured the Panel that he would oversee its implementation. UN وأكد أن حكومة تشاد لا تنفذ القرار المذكور وقدّم الفريق نسخة من القرار إلى الوزير الذي أكد للفريق أنه سيشرف على تنفيذه.
    We wish to put on record our particular thanks to the Government of Mongolia, which put the original proposal for the Year on the agenda, and to the unprecedentedly large number of Governments that put their signature on the resolution to give effect to the Year. UN ونود أن نسجل هنا شكرنا الخاص لحكومة منغوليا، التي تقدمت بالاقتراح الأصلي بوضع السنة على جدول الأعمال، وللعدد الكبير غير المسبوق من الحكومات التي وقّعت على القرار الذي وضع السنة موضع التنفيذ.
    Support was also expressed for the reference in the resolution to predeployment training and awareness-raising activities. UN وأُعرب عن التأييد أيضا للإشارة في القرار إلى أنشطة التدريب والتوعية قبل الانتشار.
    In this regard, the Secretary-General was requested to report on the implementation of the resolution to the Commission on the Status of Women at its fiftieth session. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين.
    However, we dissociate ourselves from the references made in the resolution to international instruments to which we are not a party. UN غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها.
    Turkey, however, disassociates itself from the references made in the resolution to the international instruments to which it is not party. UN ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. UN وبالتالي، كنا نفضل الإشارة في القرار إلى شرعية كفاح الشعوب في سبيل تقرير المصير.
    However, nothing would stop the submission of the resolution to the General Assembly. UN ومع ذلك، لا شيء سيمنع تقديم القرار إلى الجمعية العامة.
    There was also concern over references in the resolution to unattributed scientific or technical statements. UN كما تشغلها إشارات وردت في القرار إلى بيانات علمية أو تقنية لم يذكر مصدرها.
    Encouraged also by the appeal to all States made in the resolution to adopt the necessary measures to eradicate more effectively the practices of the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ يشجعها أيضا النداء الموجه في القرار إلى جميع الدول لاتخاذ التدابير الضرورية بغية التوصل إلى استئصال أكثر فعالية لممارسات بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية،
    The Secretary-General would be further requested to implement vigorously the plan to eliminate the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series and to bring the resolution to the attention of States, international organizations and institutions working in the field of international law. UN ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ بهمة الخطة الرامية إلى إنجاز العمل المتراكم في نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، وأن يوجه عناية الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات التي تعمل في مجال القانون الدولي إلى هذا القرار.
    In paragraph 6 of the resolution, the Commission requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of the Government of Israel and to invite it to provide information concerning the extent of its implementation, and to report to the General Assembly at its fifty-second session on the results of his efforts in that regard. UN وقد طلبت اللجنة من اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قرارها، أن يوجه انتباه حكومة إسرائيل إلى القرار وأن يدعوها إلى تقديم معلومات عن مدى تنفيذه، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن نتائج جهوده في هذا الصدد.
    5. In addition, the Secretary-General transmitted the text of the resolution to the various departments and other units of the Secretariat. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار المذكور إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة.
    2. In accordance with the resolution, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations on 25 June 2003, bringing the resolution to the attention of Member States and seeking their views. UN 2 - ووفقا لذلك القرار، أُرسلت في 25 حزيران/يونيه 2003، مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، لإطلاع الدول الأعضاء على القرار والتماس آرائها.
    Australia did not wish its vote in favour of the resolution to be interpreted as indicating its opposition to land disposal of radioactive waste which, at the current stage, was the only possible alternative for storing such waste. UN واستراليا لا ترغب في أن يفسر تصويتها تأييدا للقرار على أنه يدل على معارضتها ﻹلقاء النفايات المشعة برا، مما يعتبر في المرحلة الراهنة البديل الوحيد الممكن لتخزين هذه النفايات.
    In addition, the Secretary-General was requested to submit a report on the implementation of the resolution to the Council at its substantive session of 1994. UN وعلاوة على ذلك، طُلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    In that connection, he supported the proposal that the resolution to be adopted should include an appeal to the United States to accelerate the process of the return of land. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي الى أن يتضمن القرار الذي سيتم اعتماده توجيه نداء إلى الولايات المتحدة لتعجيل عملية إعادة اﻷرض.
    In addition, it requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of the Director-General of UNESCO. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام أن يطلع المدير العام لمنظمة اليونسكو على هذا القرار .
    There is a clear contradiction between the Quartet statement and this resolution, and, in that regard, the failure of the resolution to even refer to the Quartet statement issued just 48 hours ago is a telling sign. UN وفي ذلك الصدد، فإن عدم إشارة القرار حتى إلى بيان المجموعة الرباعية الصادر قبل مجرد 48 ساعة إنما دليل معبر عن ذلك.
    6. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses deep concern over the long delay in the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and urges the three co-sponsors of the resolution to fulfil their responsibility in taking all necessary measures to fully implement it without any further delay. UN 6 - وتعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن قلقها البالغ إزاء التأخير الشديد في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وتحث الجهات الثلاث المشاركة في تقديم القرار على الوفاء بمسؤولياتها في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذه بالكامل ودون مزيد من التأخير.
    The Group recommends that the Committee take action to encourage those States which have not yet complied with paragraph 6 of the resolution to submit their reports. UN ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها.
    While I am aware that the remaining provisions of the resolution to be implemented are the most difficult and sensitive, and that the situation in the region has not been conducive to further progress on the outstanding provisions of resolution 1559 (2004), it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN ورغم علمي بأن الأحكام المتبقية التي يتعين تنفيذها من القرار هي الأكثر صعوبة وحساسية، وأن الوضع في المنطقة لم يكن مواتيا لإحراز مزيد من التقدم في الأحكام المعلقة من القرار 1559 (2004)، فمن مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأمد في البلد والمنطقة.
    Furthermore, it would be illogical for implementation of the resolution to hinge on other conditions that might prove impossible to meet even in the long term because of Israel's obduracy, thus extending the current stalemate indefinitely. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من غير المنطقي تعليق تنفيذ ذلك القرار على شروط أخرى قد يثبت استحالة الوفاء بها حتى في الأمد الطويل بسبب تعنـت إسرائيل، وبالتالي إطالة أمـد حالة الجمود الراهنة إلى ما لا نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more