"the return to" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى
        
    • بالعودة إلى
        
    • والعودة إلى
        
    • العودة الى
        
    • على عودة
        
    • فالعودة إلى
        
    • أن تعاد إلى
        
    • وبالعودة إلى
        
    • وبعودة
        
    • إن عودة
        
    • دون عودة
        
    • بالعودة الى
        
    • من الإعادة إلى
        
    That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    Following the presidential election, the people of Guinea are now working to prepare legislative elections, which will enshrine the return to constitutional order. UN في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري.
    As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    However, disappointment was also expressed concerning the return to separate debates. UN ومع ذلك، أُعرب أيضا عن خيبة الأمل فيما يتعلق بالعودة إلى المناقشات المنفصلة.
    This is the risk of backlash, the reversal of conquests and the return to instability, rivalry, mistrust and the loss of internal, and even international, peace. UN وهذا هو الخطر الكامــن فــي الحركة الارتجاعية، وقلب الانتصارات والعودة إلى عدم الاستقرار والتناحر وانعدام الثقة وفقدان السلم الداخلي، بل وحتى السلم الدولي.
    As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    They take advantage of the weakness of States in conflict situations and make the return to peace and economic development a more protracted and more difficult process for those States. UN وهي بسبب ضعف الدول التي تشهد حالات نزاع تؤدي إلى صعوبة عودة تلك الدول إلى مسار السلام والتنمية الاقتصادية أو تؤخر تلك العودة إلى أجل غير مسمى.
    There have been significant advances in human rights since the return to constitutional legality. UN وأنها تقدمت أشواطا كبيرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Scripture tells us that a sign of the return to peace would be that old men and women would sit again in the square of Jerusalem. UN وكتاب التوراه يخبرنا بأن من علامات العودة إلى السلام أن يجلس كبار السن من الرجال والنساء في ميدان القدس.
    the return to democracy had been a first step forward. UN وقد تم بالفعل القيام بخطوة أولى مع العودة إلى الديمقراطية.
    They also underscored that the return to constitutional normalcy should be based on free democratic elections. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة.
    The only way forward was in the return to dialogue and negotiation. UN وشددوا على أن السبيل الوحيد إلى المضي قدما يتمثل في العودة إلى الحوار والتفاوض.
    This international force would be responsible for guaranteeing the return to public order and supporting the international community's action on the ground. UN وستضطلع هذه القوة الدولية بمسؤولية ضمان العودة إلى النظام العام ودعم أعمال المجتمع الدولي على أرض الواقع.
    6. Last , not least: in Principles and approaches, page 46: we may want to see the " Return to Sender " principle included. UN 6- وأخيراً وليس بآخر: في الجزء الخاص بالمبادئ والنُهج، ص46: نحن نرغب في أن نرى مبدأ " العودة إلى المُرسِل " مدرجاً.
    This insecurity impeded the return to normalcy and the resumption of economic and development activities. UN وعرقل انعدام الأمن العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    We applaud the return to constitutional rule in the Comoros and the consolidation of democratic institutions in that country. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    It applies to the three phases of spaceflight to ensure safety during the launch, operations in orbit and the return to Earth. UN وتسري على المراحل الثلاث للطيران في الفضاء لضمان السلامة أثناء مراحل الإطلاق والعمليات في المدار والعودة إلى الأرض.
    In the meantime, however, two key decisions have already been put into practice: the return to a market economy and the adoption of a debt redemption strategy. UN ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون.
    The return of thousands of refugees who had been living in the United Republic of Tanzania for a long period of time is also an indication of the return to stability. UN وتشكل عودة آلاف اللاجئين الذين كانوا مقيمين في تنـزانيا مؤشرا آخر على عودة الاستقرار.
    the return to sovereignty, under the watchful eye of the United Nations and of the international community as a whole, is capable of providing the salutary shock needed to reverse the current trend. UN فالعودة إلى السيادة، في ظل رقابة يقظة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، كفيلة بتوفير الصدمة الصحية المطلوبة لعكس مسار النـزعة السائدة حاليا.
    22. On 27 August 2007, Hoshyar Zebari, the Minister for Foreign Affairs of Iraq, wrote to the Secretary-General requesting the return to Iraq of non-sensitive items and assets, such as equipment that had been purchased with funds from the escrow account. UN 22 - وفي 27 آب/أغسطس 2007، كتب وزير خارجية العراق، هوشيار زيباري، إلى الأمين العام طالبا منه أن تعاد إلى العراق جميع السلع والأصول غير الحساسة، من مثل المعدات التي تم شراؤها بأموال من حساب الضمان.
    92. Vanuatu commended the recent elections and the return to democracy. UN 92- وأشادت فانواتو بالانتخابات الأخيرة وبالعودة إلى الديمقراطية.
    It also welcomes the return of refugees, and the return to their villages of persons who had taken refuge in the forests. UN وترحب أيضاً بعودة اللاجئين، وبعودة الأشخاص، إلى قراهم بعد أن كانوا قد لجأوا منها إلى الغابات.
    Only the return to democracy will allow us to break this vicious circle of violence and of dire poverty which the country has been experiencing since its independence. UN إن عودة الديمقراطية وحدها هي التي ستسمح لنا بالخروج من هذه الحلقة المفرغة القائمة على العنف والفقر المدقع اللذين يعاني منهما هذا البلد منذ استقلاله.
    This ongoing threat affects all who live and work in the area and hinders the return to normalcy for the people of the two countries. UN وهذا الخطر المتواصل يهدد جميع من يعيشون ويعملون في المنطقة ويحول دون عودة الأوضاع إلى طبيعتها بالنسبة لشعبي البلدين.
    Likewise, we welcome the return to peace in Liberia, which has made it possible to designate a President of the Republic and a Parliament by means of free and democratic elections. UN كذلك فإننا نرحب بالعودة الى السلام في ليبريا، اﻷمر الذي مكن من تعيين رئيس للجمهورية وبرلمان عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    The agreements, however, do not allow for the return to any destination country other than the destinations specified in the Immigration and Refugees Protection Act. UN لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more