"the reviewers" - Translation from English to Arabic

    • المستعرضون
        
    • المستعرِضين
        
    • خبراء الاستعراض
        
    • المستعرِضون
        
    • المستعرضين
        
    • القائمون بالاستعراض
        
    • القائمين بالاستعراض
        
    • المستعرضان
        
    • من أجروا الاستعراض
        
    • للمستعرِضين
        
    • أعضاء أفرقة الاستعراض
        
    • للمستعرضين
        
    For example, the reviewers have noted a remarkable synergy resulting from close cooperation among the authorities responsible for combating corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    the reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. UN وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد.
    The possibility of remunerating whistle-blowers is also provided for, which was noted as a good practice by the reviewers. UN كما أنه ينص أيضاً على إمكانية تعويض المبلِّغين، وهو ما أشار إليه المستعرضون على أنه ممارسة جيدة.
    The selection of the reviewers should be the responsibility of the GMA secretariat. UN وينبغي أن تناط مسؤولية اختيار المستعرِضين بأمانة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    The role of the reviewers is advisory and focused on assisting the party being reviewed in addressing weaknesses and identifying solutions to problems. UN ويؤدي خبراء الاستعراض دوراً استشارياً يركز على مساعدة الطرف قيد الاستعراض في معالجة مواطن ضعفه ذات الصلة وإيجاد حلول لما يواجهه من مشاكل في هذا السياق.
    the reviewers welcome a comprehensive needs assessment of all anti-corruption agencies. UN ويرحِّب المستعرِضون بإجراء تقييم شامل لاحتياجات جميع وكالات مكافحة الفساد.
    During the country visit, explanations were provided enabling the reviewers to gain a better picture of how the legal framework is implemented in practice. UN وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني.
    (i) the reviewers record in an annex to the report the areas where they disagree; UN `1` يسجل المستعرضون في مرفق للتقرير المجالات محل الخلاف بينهم وبين الدولة الخاضعة للاستعراض؛
    (ii) the reviewers withhold endorsement of the report or the part of the report under dispute. UN `2` يمتنع المستعرضون عن الموافقة على التقرير أو على الجزء محل الخلاف منه؛
    The final report should include sections highlighting the successes and challenges perceived by the reviewers. UN وينبغي أن يتضمن التقرير النهائي أبوابا تلقي الضوء على النجاحات والتحديات التي لاحظها المستعرضون.
    In some cases, the reviewers can consider information obtained from open sources. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن ينظر المستعرضون في المعلومات الواردة من المصادر المفتوحة.
    The authors will prepare the drafts during 2003, and the reviewers will provide peer review comments on the drafts in 2004. UN وسيعد المؤلفون المشاريع خلال عام 2003، وسيقدم المستعرضون تعليقات استعراض الأنداد على المشاريع في عام 2004.
    the reviewers raised issues on the independence of the specialized bodies or departments in two countries. UN وأثار المستعرضون مسائل حول استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في بلدين.
    At the operational level, the reviewers welcomed the reference made to the Balkan Agreement on related issues. UN وعلى الصعيد العملياتي، رحَّب المستعرضون بالإشارة إلى اتفاق البلقان بشأن القضايا ذات الصلة.
    This was considered as a good practice by the reviewers. UN وقد اعتبر المستعرضون ذلك الأمر ممارسة جيدة.
    the reviewers favoured the inclusion of an explicit provision on this matter in the domestic legislation. UN ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية.
    Focal points draft the agenda and submit it to the reviewers and the secretariat prior to a country visit. UN وتعد جهاتُ الوصل جدولَ الأعمال وتقدِّمه إلى المستعرِضين والأمانة قبل إجراء الزيارات القُطرية.
    However, he was open to any comments and questions from the reviewers that might assist in the review of the law. UN وقال إنه مستعد، مع ذلك، لسماع أية تعليقات والإجابة عن أية أسئلة من قبل خبراء الاستعراض من شأنها أن تُساعد في عملية مراجعة القانون.
    the reviewers welcome the swift adoption of the MLA Bill. UN ويرحِّب المستعرِضون بسرعة اعتماد مشروع قانون المساعدة القانونية المتبادلة.
    Those provisions have also been implemented in practice and details of specific cases were provided to the reviewers. UN ونُفِّذت هذه الأحكام أيضاً عملياً، وقُدِّمت سوابق قضائية إلى المستعرضين بهذا الشأن.
    the reviewers welcome the continued collection of statistics on money-laundering. UN ويرحّب القائمون بالاستعراض بمواصلة جمع الإحصاءات عن غسل الأموال.
    However, the reviewers could have identified areas where more work might have been usefully carried out. UN غير أنه كان بإمكان القائمين بالاستعراض أن يحددوا المجالات التي كان يمكن أن يكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل فيها.
    the reviewers assessed the programmatic and financial aspects of each proposal, based on an annotated format and guidelines for review, which were specifically designed to ensure a systematic, impartial rating of submissions. UN وقيم المستعرضان الجوانب البرنامجية والمالية لكل مقترح، على أساس نموذج مشروح ومبادئ توجيهية للاستعراض صممت خصيصا لضمان منهجية ونزاهة تقييم العروض المقدمة.
    the reviewers found that the corruption offences established in accordance with the Canadian legislation are liable to sanctions that take into account the gravity of these offences. UN وقد وَجد من أجروا الاستعراض أنَّ جرائم الفساد المنصوص عليها وفقاً للتشريعات الكندية تقع تحت طائلة عقوبات يراعى فيها مدى خطورة الجرائم المعنية.
    This allowed the reviewers and the secretariat to work on a single consolidated document, where made possible by language requirements. UN وسمح ذلك للمستعرِضين والأمانة بالعمل على وثيقة موحَّدة حيثما كان ذلك ممكناً من حيث الاحتياجات اللغوية.
    Helping the reviewers and/or the Party in the case of questions/problems; UN (ب) مساعدة أعضاء أفرقة الاستعراض و/أو الطرف إذا ثارت أسئلة أو مشاكل؛
    the reviewers noted that a draft amendment to the Penal Code is being prepared to criminalize conspiracy to carry out money-laundering and to make it an extraditable offence. UN وقد تبيَّن للمستعرضين أنه يجري إعداد مشروع تعديل لقانون العقوبات لتجريم التآمر لغسل الأموال ولجعله جريمة تستوجب تسليم مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more