"the right to have access" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الحصول
        
    • الحق في الوصول
        
    • والحق في الوصول
        
    • الحق في تقلد وظيفة
        
    • والحق في الحصول
        
    • الحق في عرضهم
        
    • الحق في الاطلاع
        
    • بالحق في تقلد
        
    • الحق في الاتصال
        
    They have the right to have access to health services and medicine, even when they live in remote areas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    The Constitution gave women the right to have access to information on important matters such as family planning and nutrition. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    the right to have access to free and impartial information and the right to freedom of expression, as guaranteed by human rights law, should also be respected and provided. UN كما ينبغي احترام الحق في الوصول إلى معلومات بشكل حر وغير متحيز والحق في حرية التعبير وإعمال هذه الحقوق، على النحو الذي يكفله قانون حقوق الإنسان.
    In the report, the Independent Expert examines different aspects of the promotion and the protection of cultural rights in Morocco, focusing on the right to take part in cultural life, the right to have access to and enjoy cultural heritage, and the implementation of cultural rights in the areas of education and the media. UN وفي التقرير، تبحث الخبيرة المستقلة جوانب مختلفة من تعزيز وحماية الحقوق الثقافية في المغرب، مع التركيز على حق المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، وإعمال الحقوق الثقافية في مجالي التعليم ووسائط الإعلام.
    Substantive issues: Lack of a fair hearing; infringement of the right to have access to public service UN المسائل الموضوعية: عدم إجراء محاكمة عادلة وانتهاك الحق في تقلد وظيفة في الخدمة العامة
    The rights recognized in article 23 are the right to vote and the right to have access to public service, which are thus political or participatory rights. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    the right to have access to the evidence and adequate time and facilities for the preparation of a defence was guaranteed, as was the right of habeas corpus, even under states of emergency. UN وجرى ضمان الحق في الاطلاع على الأدلة والوقت المناسب والمرافق المناسبة لإعداد الدفاع، وكذلك الحق في المثول أمام القضاء، حتى في حالات الطوارئ.
    A corollary of that was that it was also difficult to differentiate the substantive content of the right to development from that of economic, social and cultural rights, especially the right to have access to adequate food and nutrition. UN وعليه يكون من الصعب التمييز بين الجوهر الموضوعي للحق في التنمية والجوهر الموضوعي للحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، وخاصة الحق في الحصول على الغذاء والتغذية الكافيين.
    Corruption and mismanagement deprive children of the right to have access to services essential for their survival and development and, broadly, the enjoyment of their rights. UN فالفساد وسوء الإدارة يحرمان الأطفال من الحق في الحصول على الخدمات التي يحتاجون إليها للبقاء والنماء، ويحرمانهم بوجه عام من التمتع بحقوقهم.
    31. Other human rights treaty bodies have also mentioned the right to have access to legal aid in their general comments or general recommendations. UN 31- وأشارت هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تعليقاتها أو توصياتها العامة أيضاً إلى الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    The SPT emphasizes that requests to see a doctors should not be screened by police officers and recommends the right to have access to a doctor be firmly established in a specific legal provision and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right at the outset of the custody. UN وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز.
    The Press Act contained provisions designed to protect the reputation of public figures or officials; however, it contained no provision guaranteeing the confidentiality of sources or the right to have access to official information. UN ومن جهة أخرى، فإن قانون الصحافة يحتوي أحكاماً تهدف إلى حماية سمعة الشخصيات الرسمية أو العامة، غير أنه لا يحتوي أي حكم يرمي إلى ضمان سرية المصادر أو الحق في الحصول على المعلومات الرسمية.
    According to the Action Plan adopted at the United Nations Water Conference held in Mar del Plata in 1977, all peoples have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs. UN وحسب خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه الذي انعقد بمار دل بلاتا في عام 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية.
    Citizens are denied the right to have access to information from independent sources; State-controlled media are the only permitted source of information in the Democratic People's Republic of Korea. UN 29- ويُحرم المواطنون من الحق في الوصول إلى المعلومات المستقاة من مصادر مستقلة؛ وتعتبر وسائط الإعلام التي تخضع لسيطرة الدولة المصدر الوحيد للمعلومات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cambodia believed that the right to food, education and health were just as important, if not more so, than the right to have access to the media, particularly as certain politicians only used the media to stir up unrest. UN وأضاف أن كمبوديا تعتقد أن الحق في الغذاء والتعليم والصحة له نفس اﻷهمية إن لم يكن أكثر أهمية من الحق في الوصول إلى وسائط اﻹعلام، لاسيما وأن بعض السياسيين لا يستخدمون وسائط اﻹعلام إلا ﻹثارة القلاقل.
    40. Many States have given individuals the right to have access to their personal data held by intelligence services. UN 40- أعطت دول كثيرة الأفراد الحق في الوصول إلى بياناتهم الشخصية التي تحتفظ بها أجهزة الاستخبارات.
    29. During her mission, the Independent Expert raised issues relating to the realization of, in particular, the right to have access to, contribute to and participate in cultural life, including the right to manifest and develop one's own culture, the right to have access to and enjoy cultural heritage, and linguistic rights. UN 29- أثارت الخبيرة المستقلة، خلال بعثتها، قضايا تتعلق بالأخص بإعمال الحق في الوصول إلى الحياة الثقافية والمساهمة فيها والمشاركة فيها، بما في ذلك حق المرء في إظهار ثقافته وتطويرها، والحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، والحقوق اللغوية.
    It reaffirms the rights to life and to an adequate standard of living (art. 3); the right to freedoms of association, opinion and expression (art. 12) and the right to have access to justice (art. 13). UN ويعيد الإعلان تأكيد الحق في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ والحق في الوصول إلى القضاء (المادة 13).
    The right to a fair hearing must include the right to use all lawful means of evidence used in proceedings to determine a civil right such as the right to have access to public service on general terms of equality. UN ويجب أن يتضمن الحق في محاكمة عادلة، الحق في استخدام جميع وسائل الإثبات المشروعة المستخدمة في الإجراءات لتحديد الحق المدني مثل الحق في تقلد وظيفة في الخدمة العامة في ظل الشروط العامة للمساواة.
    16. The restriction in respect of foreigners therefore relates generally to the right to vote and the right to be elected, the right to hold public office and the right to have access to public service. UN 16- ولذلك فإن القيود المفروضة على الأجانب تتصل عموماً بالحق في التصويت والحق في خوض الانتخابات، والحق في شغل الوظيفة العامة والحق في الحصول على الخدمات العامة.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    the right to have access to the files of the case and to be informed of the progress of the procedure is still not provided for in the case of a victim who is not represented by a lawyer and, more generally, the right to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance are not explicitly provided for under French law as required by article 24, paragraph 2, of the Convention. UN ولا يزال الحق في الاطلاع على ملفات القضية وفي معرفة التقدم المحرز في الإجراءات غير متاح في حالة ضحية لا يمثله محامٍ وكذلك، بصفة أعم، لا ينص القانون الفرنسي بصراحة على الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء القسري على نحو ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية.
    The author's allegations -- that lack of record of the oral examination part of the competition resulted in his inability to prove before courts that the results of the competition had been unfair -- were not relevant to the right to have access, on general terms of equality, to public service, in the sense of article 25, subparagraph (c) of the Covenant. UN وأضافت الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ - أنه بسبب عدم وجود تسجيل لجزء الامتحان الشفوي من المسابقة لم يستطع أن يثبت أمام المحاكم أن نتائج المسابقة غير منصفة - لا تتصل بالحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة بشكل عام، بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد.
    the right to have access to a lawyer also constitutes a fundamental safeguard against ill-treatment, and the State party should ensure that terrorism suspects placed in custody have prompt access to a lawyer. UN ويشكل الحق في الاتصال بمحام بدوره ضمانة أساسية للحماية من سوء المعاملة وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للمشتبه فيهم بتهمة الإرهاب الموجودين رهن الاحتجاز إمكانية الاتصال فوراً بمحام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more