"the right to live" - Translation from English to Arabic

    • الحق في العيش
        
    • الحق في الحياة
        
    • بالحق في العيش
        
    • والحق في العيش
        
    • الحق في أن يعيشوا
        
    • حق المرء في أن يعيش في
        
    • الحق في أن تعيش
        
    • حق العيش
        
    • الحق في أن يعيش
        
    • الحق في حياة
        
    • حقهم في العيش
        
    • حقهم في أن يعيشوا
        
    • والحق في أن يعيش
        
    • وحق العيش
        
    • وحقهم في العيش
        
    The institutional campaign integrated the right to live free from violence. UN وأدرجت الحملة المؤسسية الحق في العيش مع التحرر من العنف.
    Article 30 provides that indigenous peoples have the right to live according to their cultural identity, spiritual beliefs, customs and cosmologies. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    The right to adequate housing entails, inter alia, the right to live in security, peace and dignity. UN ويشمل الحق في السكن اللائق، في جملة أمور، الحق في العيش في أمن وسلام وكرامة.
    These women and children are subjected to injustice and violation of their very basic right as human beings, the right to live. UN فهؤلاء النساء والأطفال معرضون للظلم ولانتهاك حق أساسي تماما من حقوقهم كبشر، وهو الحق في الحياة.
    Japan is committed to strengthening international cooperation and ensuring that every child is able to enjoy the right to live in a safe, non-discriminatory and nurturing environment. UN وتلتزم اليابان بتعزيز التعاون الدولي وكفالة قدرة أي طفل على التمتع بالحق في العيش في بيئة آمنة وغير تمييزية ومواتية.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Children have the right to live free from poverty. UN وللأطفال الحق في أن يعيشوا متحررين من الفقر.
    Some may be civilians, but everyone has the right to live. Open Subtitles قد يكون بعض المدنيين، ولكن الجميع لديه الحق في العيش.
    The Earth itself has the right to live in a clean environment, free of poisons and toxins. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    It is the right to be recognized as a part of a system in which each of us and everything is interdependent in the right to live in balance with human beings. UN وهو الحق في أن يُعترف بكوننا جزءا من نظام حيث كل واحد منا وكل شيء متعاضد في الحق في العيش بتوازن مع بني البشر.
    Adequate housing should be seen as the right to live in security, peace and dignity. UN ولا بد من النظر إلى السكن الملائم بوصفه الحق في العيش في ظل الأمن والسلام والكرامة.
    And we have waited too long to guarantee the people of Israel the right to live in security, which the tragedies of history have made so necessary for them. UN وانتظرنا أطول مما ينبغي لنضمن لشعب إسرائيل الحق في العيش في الأمن، الذي جعلته مآسي التاريخ أمرا ضروريا له.
    Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    International law granted the Palestinians the right to live in their current territory and enjoy the use of their natural resources. UN وإن القانون الدولي يمنح الفلسطينيين الحق في العيش في أراضيهم الحالية والتمتع باستخدام مواردهم الطبيعية.
    These severely traumatized people, who have been subjected to inhuman brutalities, demand protection of their most inalienable right: the right to live in their own homes. UN ويطالب هؤلاء الناس الذين يتعرضون لمحن شديدة وﻷعمال وحشية لا إنسانية بحماية حقهم غير القابل للتصرف، ألا وهو الحق في الحياة في ديارهم.
    In South Ossetia, Russia defended the highest of our common values, the most essential human right: the right to live. UN ففي أوسيتيا الجنوبية قامت روسيا بالذود عن أعلى القيم المشتركة، وهي الحقوق الأساسية جدا للإنسان، أي الحق في الحياة.
    He described his experience as an internally displaced person, which made him a strong believer that everyone should enjoy the right to live in peace and dignity. UN ووصف تجربته كشخص مشرد داخلياً مما جعله يعتقد بشدة بوجوب تمتع كل فرد بالحق في العيش السلمي والكريم.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Swedish youth believed that the right to live one's sexuality was essential to health and well-being and went hand-in-hand with equality of the sexes, recognizing the need to be aware of the potential risks. UN ويرى شباب السويد أن الحق في أن يعيشوا حياتهم الجنسية أمر حيوي للمحافظة على الصحة والرفاه ويتسق مع تحقيق المساواة بين الجنسين، مع الاعتراف بالحاجة إلى معرفة ما ينطوي ذلك على مخاطر محتملة.
    Rather it should be seen as the right to live somewhere in security, peace and dignity. UN بل ينبغي النظر إلى هذا الحق باعتباره حق المرء في أن يعيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة.
    All peoples have the right to live their lives in accordance with the principle of self-determination and the preservation of their cultural heritage. UN ولكل الشعوب الحق في أن تعيش حياتها وفقا لمبدأ تقرير المصير والحفاظ على تراثها الثقافي.
    It is an ancient place, a beautiful garden with people who have earned the right to live in peace and prosperity. UN وكاراباخ ليست قضية ولكنها مكان قديم وحديقة جميلة يسكنها شعب حصل على حق العيش في سلام ورخاء.
    We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    Chapter I of the report summarizes my activities in 2005 and chapter II examines the due diligence standard as a tool for the effective implementation of women's human rights, including the right to live a life free from violence. UN ويوجز الفصل الأول من التقرير أنشطتي في عام 2005، ويبحث الفصل الثاني موضوع معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للتنفيذ الفعال لحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الحق في حياة خالية من العنف.
    Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. UN ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم.
    Hope alone lives in them and sustains them, enabling them to hold out the hope of being able, one day in the not too distant future, to recover all their usurped rights, specifically the right to self-determination and, above all, the right to live a normal and peaceful life in their own country. UN والأمل هو وحده الذي يعيش فيهم ويثبِّت أقدامهم ويمكنهم من التمسك بالأمل في أن يكون بمقدورهم يوما ما في المستقبل غير البعيد من استعادة جميع حقوقهم المغتصبة، وبصفة خاصة حق تقرير المصير، وقبل كل شيء حقهم في أن يعيشوا حياة عادية وسلمية في بلدهم.
    People of Palestine have the right to freely determine their own political and economic system, including the right to resist forcible deprivation of their right to self-determination and the right to live, in peace and freedom, in their own State. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية النظام السياسي والاقتصادي الخاص به، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية.
    At the bottom of the list came complaints about the right to freedom of opinion and expression and the right to live in a clean environment. There were two complaints on these topics, accounting for only 1 per cent each of the total number. UN وتأتي في ذيل القائمة الشكاوى المتعلِّقة بالحقوق المرتبطة بحرية الفكر والتعبير وحق العيش في بيئة نظيفة بعدد شكويين لكلٍّ منهما وبنسبة 1.0 في المائة فقط.
    People who spent time abroad for work or study were also stripped of their right to residency in the city, while those with dual citizenship were forced to choose between the foreign passport and the right to live in Jerusalem. (Ha’aretz, 2 March) UN كما أن اﻷشخاص الذين أمضوا وقتا في الخارج إما للعمل أو للدراسة قد جردوا أيضا من حقوقهم في اﻹقامة في المدينة، في حين أن حاملي الجنسيتين قد أرغموا على الاختيار بين جواز سفرهم اﻷجنبي وحقهم في العيش في القدس. )هآرتس، ٢ آذار/ مارس(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more