"the right to return" - Translation from English to Arabic

    • الحق في العودة
        
    • حق العودة
        
    • بالحق في العودة
        
    • والحق في العودة
        
    • حقهم في العودة
        
    • بحق العودة
        
    • حقه في العودة
        
    • حق الشخص في العودة
        
    • لحق العودة
        
    • حق اللاجئين في العودة
        
    • وحق العودة
        
    • بحقه في العودة
        
    • للحق في العودة
        
    • حق عودة
        
    • وحقه في العودة
        
    Otherwise, the right to return seems to depend on the ground on which an expulsion order is found to be unlawful. UN وإلا فإن الحق في العودة يبدو أنه يعتمد على السبب الذي وُجد على أساسه أن أمر الطرد ليس قانونياً.
    The right to freedom of movement and choice of residence, including the right to return to their homes of origin or habitual residence and to settle therein; UN ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛
    Unfortunately, the right to return has been subverted by politically motivated obstructions. UN ومن أسف أن حق العودة عُطِّل تعطيلا شديدا بعراقيل ذات دوافع سياسية.
    I urge the members to vote in favour of the right to return. UN وأحث الأعضاء على التصويت لصالح حق العودة.
    However, for the reasons cited above, such recognition of the right to return must be applied by the Council with more systematic regularity. UN بيد أنه للأسباب المشار إليها أعلاه، يتعين أن يمارس المجلس الاعتراف بالحق في العودة بانتظام يتسم بقدر أكبر من المنهجية.
    protection of minority rights, including freedom of movement and the right to return UN حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية التنقل والحق في العودة
    We will engage with all stakeholders, including the party that led the opposition to this resolution, to ensure that the right to return is respected. UN وسنتواصل مع أصحاب المصلحة كافة، بمن فيهم الطرف الذي قاد معارضي هذا القرار، لكفالة أن يحظى الحق في العودة بالاحترام.
    Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. UN وإذا قبلت الهيئة القضائية الطعن بموجب قرار نهائي، كان للأجنبي الحق في العودة إلى إيطاليا.
    All the refugees have the right to return, but they also have a right to stay in the areas where they presently reside. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    We are nevertheless committed to work with all elected officials to realize the right to return. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    We are nevertheless committed to work with all elected officials to realize the right to return. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    There is a huge gap between the verbal commitments of political leaders to respect the right to return and the reality on the ground. UN وتوجد فجوة هائلة بين الالتزامات الشفوية للقادة السياسيين باحترام الحق في العودة والواقع القائم على الأرض.
    Those people have been denied the right to return to their homes and to recover their property, as well as other human rights. UN وأولئك الأشخاص محرومون من حق العودة إلى ديارهم واستعادة أملاكهم وكذلك من حقوق الإنسان الأخرى.
    The High Court had granted compensation to the community but had not given it the right to return to the region or hunt there. UN ومنحت المحكمة العليا تعويضاً لهذه الجماعة، ولكنها لم تمنح لها حق العودة إلى المنطقة أو الصيد فيها.
    Ukrainian citizens may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.
    He reserved the right to return to the matter at a later date. UN وقال إنه يحتفظ لوفده بالحق في العودة الى مناقشة المسألة في وقت لاحق.
    the right to return is of the utmost importance for refugees seeking voluntary repatriation. UN والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم.
    Nearly 200,000 Greek Cypriot refugees, forcibly uprooted from their homes, were systematically denied the right to return to their homes in flagrant violation of the provisions of the European Convention on Human Rights. UN وهكــــذا حرم ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ قبرصي يوناني، طردوا من ديارهم، حرمانا قاطعا من حقهم في العودة إلى ديارهم، مما يناقض، في جملة أمور، أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. UN وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه.
    In conclusion, the United Arab Emirates reiterates its support for the Palestinian National Authority in its quest to realize the aspirations of its people for the exercise of their inalienable, legitimate national rights, including the right to return to their homeland, the right to self-determination and the right to the establishment of an independent State on the entirety of its homeland, with its capital at Al-Quds. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    However, they wish to draw the attention of the international community to the uncertain status of this group of people in the context of the right to return to one's own country. UN غير أنهم يرغبون في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع غير المستقر لهذه الفئة من الناس في إطار حق الشخص في العودة إلى وطنه.
    At the same time, in order to protect the right to return in the future, the Representative proposed that displaced persons be offered the option of retaining dual citizenship. UN وفي نفس الوقت، توخياً لحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يُتاح للمشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين.
    It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    She stated that children born in refugee camps were being denied the right to nationality and the right to return to Bhutan. UN وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان.
    His delegation reserved the right to return to the subject at a later time. UN وذكر أن وفد الجزائر يحتفظ بحقه في العودة الى مناقشة الموضوع في وقت لاحق.
    Despite the willingness of an increasing number of refugees and displaced persons to return home, pockets of entrenched political opposition to the right to return continue to block larger-scale returns. UN وعلى الرغم من استعداد عدد متزايد من اللاجئين والمشردين للعودة إلى أوطانهم، ما زالت جيوب المعارضة السياسية المنيعة المناهضة للحق في العودة تعوق عمليات العودة على نطاق واسع.
    To deny that person the right to return to the expelling State in the event of an expulsion decision for breach of international law being annulled would be to overlook the other side of the right of expulsion and transform it from a relative right to an absolute right, with the concomitant real risk of arbitrariness. UN فإنكار حق عودة هذا الشخص في حالة إلغاء قرار الطرد المنتهك للقانون الدولي يعني تجاهلا للوجه الآخر لحق الطرد، كما يعني جعل حق نسبي، حقا مطلقا مع كل ما يقترن به من مخاطر عسف حقيقية.
    The Committee devoted its activities to the full realization by the Palestinian people of its inalienable rights -- the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property, from which they had been displaced. UN وقد كرست اللجنة أنشطتها من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف - حقه في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more