"the rights of victims of" - Translation from English to Arabic

    • حقوق ضحايا
        
    • بحقوق ضحايا
        
    • لحقوق ضحايا
        
    • وحقوق ضحايا
        
    • حق ضحايا
        
    • حقوق الأشخاص ضحايا
        
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. UN وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال.
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    Protection and promotion of the rights of victims of bonded labour should be part of the educational programmes on forced labour. UN :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري.
    The report also states that there are no laws in place to protect the rights of victims of trafficking. UN كما يشير التقرير إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر.
    The report also states that there are no laws in place to protect the rights of victims of trafficking. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    Protecting the rights of victims of piracy attacks should be a matter of the utmost concern for States and international institutions. UN إن حماية حقوق ضحايا أعمال القرصنة ينبغي أن يتمتع بأقصى قدر من اهتمام الدول والمؤسسات الدولية.
    In addition, the new Code of Criminal Procedure has provisions to protect the rights of victims of trafficking or persons with information about criminal activity of this nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    Please specify what actions have been taken to protect the rights of victims of trafficking. UN ويرجى تحديد الإجراءات التي اتخذت لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    We must uphold the rights of victims of war to be assisted by humanitarian organizations. UN وعلينا أن ندافع عن حقوق ضحايا الحروب في تلقـي المساعدة من المنظمات الإنسانية.
    The protection of the rights of victims of racism and racial discrimination should be enshrined in an international legal document. UN ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية.
    Services have been set up to offer assistance to victims of war crimes and a guide on the rights of victims of war crimes has been published. UN وأنشئت مصالح إدارية مكلفة بتقديم المساعدة لضحايا جرائم الحرب ونُشر دليل يبيّن حقوق ضحايا تلك الجرائم.
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    The Law against Domestic Violence (2010) strengthens the prevention of domestic violence and reinforces the rights of victims of domestic violence to justice and redress. UN الجنسي والعنف العائلي التي تبلغ إلى الشرطة وتجري الملاحقة كما يعزز حقوق ضحايا العنف العائلي فيما يتعلق بالعدالة
    Action is being taken to prevent, monitor and control the forced recruitment of people into military organizations, and to restore the rights of victims of this crime. UN وتلافياً لجلب الأشخاص قسراً، يركّز البلد عمله على مجالات المنع والمراقبة والضبط ورد حقوق ضحايا هذه الجريمة إليهم.
    In particular, they pointed to the Global Counter-Terrorism Strategy that recognized the need to promote and protect the rights of victims of terrorism. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    In 2012, Mexico had adopted a general victims' law that recognized and protected the rights of victims of crime and human rights violations. UN وفي عام 2012، اعتمدت المكسيك قانونا عاما للضحايا يسلّم بحقوق ضحايا الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان ويحميها.
    (v) 1984 Served as Expert Consultant for the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Centre for Social Development and Humanitarian Affairs and actively participated in the drafting of the United Nations Declaration for the rights of victims of Crime. UN ' ٥ ' ١٩٨٤: عملت خبيرا استشاريا في فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وشاركت بنشاط في صياغة إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق ضحايا اﻹجرام.
    Other issues that the Special Rapporteur will examine in the mission report are the definition of terrorism, the detention of security suspects, administrative detention and military courts, the use of human shields and the rights of victims of terrorism. UN ومن بين المسائل الأخرى التي سيضمها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة: تعريف الإرهاب، واحتجاز المشتبه في إخلالهم بالأمن، والاحتجاز الإداري والمحاكم العسكرية، واستخدام الدروع البشرية، وحقوق ضحايا الإرهاب.
    The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    For example, the Convention may be particularly relevant when addressing the rights of victims of land-mines. UN فقد تتسم الاتفاقية بأهمية خاصة لدى تناول حقوق الأشخاص ضحايا الألغام الأرضية على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more