"the rising number" - Translation from English to Arabic

    • العدد المتزايد
        
    • للعدد المتزايد
        
    Special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    Economic growth was not sufficiently high to create work opportunities for the unemployed and also accommodate the rising number of new entrants to the labour market. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل.
    Special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان بعناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    Additional efforts should be made to ensure the security of United Nations peacekeepers, in view of the rising number of attacks on peacekeeping troops. UN وأشار إلى أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود الإضافية لضمان أمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في ضوء العدد المتزايد للهجمات التي تتعرض لها قوات حفظ السلام.
    The programme is a response to the rising number of HIV-infected children born in Africa every day. UN ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    The region's economy needs to grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. UN ولا بد لاقتصاد المنطقة من تحقيق معدلات أعلى من النمو لكي يسجل معدل نمو إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي ويستوعب العدد المتزايد من الوافدين الجدد إلى سوق العمل كل عام.
    The region's economy should grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. UN ولا بد أن يسجل اقتصاد المنطقة معدلات أعلى من النمو لكي يحقق معدلات نمو موجبة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي يتمكن من استيعاب العدد المتزايد من المنضمين الجدد إلى قوة العمل كل عام.
    The Judiciary The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. UN 284 - ما زال عدد القاضيات يتزايد بالاقتران مع العدد المتزايد من القضاة بوجه عام.
    Palestinian attorney Usamah Odeh explained that the decision had been taken in the context of the rising number of Muslim Brothers coming to Palestine from Jordan. (The Jerusalem Times, 8 December) UN ووضح المحامي الفلسطيني أسامة عودة أن هذا القرار قد اتخذ في سياق العدد المتزايد من اﻹخوان المسلمين القادمين إلى فلسطين من اﻷردن. )جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    43. One of the major conclusions of the research carried out so far is that family policy in Europe should focus on the rising number of lone-parent families who are most at risk of poverty. UN 43 - ويتمثل أحد الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها البحث حتى الآن في أن السياسة الأسرية في أوروبا ينبغي أن تركز على العدد المتزايد من الأسر الوحيدة العائل التي هي أكثر عرضة للوقوع في وهدة الفقر.
    The Committee reiterates its concern over the rising number of children living or working in urban centres, notably in the capital city. UN 84- تكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في المراكز الحضرية، لا سيما في العاصمة.
    It also notes with concern the rising number of migrant domestic workers, including females, the absence of legal protection afforded to them and the fact that they are often not aware of their rights and, in practice, cannot easily file complaints and gain redress in cases of abuse. UN وتلاحظ أيضا بقلق العدد المتزايد من خدم المنازل من المهاجرين، بمن فيهم الإناث، وانعدام الحماية القانونية لهم، وأنهم غالبا ما لا يدركون حقوقهم وليس من السهل عليهم، عملياً، تقديم الشكاوى والانتصاف في حالات إساءة المعاملة.
    50. One observer from a non-governmental organization pointed out that the rising number of suicides among immigrants, regardless of their legal status, was not always recorded and thus not included in statistics. UN 50- وأشارت مراقبة أخرى من منظمة غير حكومية إلى أن العدد المتزايد لحالات الانتحار في أوساط المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني، لا يسجل دائماً ولا يدرج بالتالي في الإحصاءات.
    Challenges abound, including ensuring that health rangers have the capacity to cope with the rising number of registrations and with resistance on the part of traditional birth attendants, and that government has the capacity to cope with the day-to-day running of the programme. UN وثمة تحديات كثيرة، منها كفالة قدرة الأخصائيين الصحيين على التعامل مع العدد المتزايد من الحوامل المسجلات ومع المقاومة التي تبديها القابلات التقليديات، وقدرة الحكومة على التعامل مع التفاصيل اليومية لإدارة البرنامج.
    172. Respect and Responsibility, the Scottish health and relationships Strategy aims, through a number of actions, to reduce the rising number of sexually transmitted infections in Scotland, including HIV. UN 172- والاستراتيجية الاسكتلندية للصحة والعلاقات، التي تحمل شعار " الاحترام والمسؤولية " ، تهدف من خلال عدد من الإجراءات إلى تقليل العدد المتزايد للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في اسكتلندا، بما يشمل فيروس نقص المناعة البشرية.
    CRC reiterated its concern over the rising number of children living or working in urban centres who are prime targets of organized child trafficking rings. UN وكررت لجنة حقوق الطفل الإعراب عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في المراكز الحضرية لأن هؤلاء الأطفال أهداف رئيسية للعصابات المنظَّمة في مجال الاتجار بالأطفال(66).
    (c) Governments should support the development of closer cooperation, communication and operational networking between the rising number of international airports in the region so as to be better placed to identify traffickers using those international gateways as entry points for drug distribution. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تدعم توثيق التعاون والاتصالات والربط الشبكي العملياتي بين العدد المتزايد من المطارات الدولية في المنطقة لكي يتأتى لها على نحو أفضل كشف المتَّجرين الذين يستخدمون تلك البوابات الدولية كنقاط دخول من أجل توزيع المخدِّرات.
    4. The Executive Director offered some framing remarks: pointing to the rising number of international instruments for sound chemicals management and rising chemicals production, he said that a central issue was how to match the appetite for political commitments with the ability to provide the necessary financial resources to implement them. UN 4 - أبدى المدير التنفيذي بعض الملاحظات الإطارية: فبصدد إشارته إلى العدد المتزايد من الصكوك الدولية بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتزايد إنتاج المواد الكيميائية، صرح بأن القضية الرئيسية تتمثل في التوفيق بين الإقبال على الالتزامات السياسية والقدرة على تقديم الموارد المالية الضرورية لتنفيذها.
    It therefore called on Member States, financial institutions and other donors to increase their financial contributions to the Agency to enable it to provide services to the rising number of Palestine refugees. UN ولذلك، فإن المنظمة تهيب بالدول الأعضاء، والمؤسسات المالية، والمانحين الآخرين مضاعفة تبرعاتهم المالية للوكالة لكي تتمكن من تقديم خدماتها للعدد المتزايد من اللاجئين الفلسطينيين.
    Provided jobs are available for the rising number of workers, a country can reap the benefits of increased production and lower costs associated with the decreasing proportion of dependants. UN ويمكن للبلد أن يجني فوائد زيادة الإنتاج وانخفاض التكاليف المرتبطة بانخفاض نسبة المعالين، شريطة توافر فرص العمل للعدد المتزايد من العمال.
    We commend the role of UNICEF in helping the country meet its national objectives, particularly in the area of the fight against HIV/AIDS, in response to the rising number of cases of children orphaned by the disease. UN ونثني على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في مساعدة البلد على الوفاء بالتزاماته الوطنية، وخاصة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، استجابة للعدد المتزايد من حالات الأطفال الذي ييتمهم هذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more