"the road to peace" - Translation from English to Arabic

    • الطريق إلى السلام
        
    • طريق السلام
        
    • الطريق المؤدي إلى السلام
        
    • والطريق إلى السلام
        
    • طريق السلم
        
    • نحو السلام
        
    Nevertheless, there are still many obstacles on the road to peace, freedom and economic development in the region. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    The occasion reminds us that the road to peace in this region is anything but easy and that peace cannot be achieved by force. UN وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة.
    the road to peace and prosperity in Afghanistan can only be travelled with the active engagement of the United Nations and its Member States. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    As we travel the road to peace the support of the international community will complement our own efforts. UN ودعم المجتمع الدولي يكمل الجهود التي نبذلها على طريق السلام هذا.
    33. The international community has repeatedly affirmed its readiness to support the parties on the road to peace. UN 33 - وقد أكد المجتمع الدولي مرارا وتكرارا استعداده لدعم الطرفين وهما يسيران على الطريق المؤدي إلى السلام.
    The difficult questions are, how long will the journey take, and how hard will the road to peace be? UN والسؤال الصعب هو: كم ستستغرق هذه الرحلة وإلى أي مدى سيكون الطريق إلى السلام شاقا؟
    He could, for example, challenge a basic underlying premise of much of our work here: that the road to peace is paved with disarmament. UN وباستطاعته، على سبيل المثال، أن يطعن في فرضية رئيسية لمعظم أعمالنا هنا: ألا وهي أن الطريق إلى السلام معبد بنزع السلاح.
    It is clear, therefore, that the road to peace is a complex one, and it is these very complexities we should be promoting and discussing today. UN والواضح إذا أن الطريق إلى السلام طريق متشعب، وينبغي لنا اليوم أن نشجع هذه التشعبات وأن ندرسها بالذات.
    That is why we are convinced that the road to peace in this long-suffering country lies in political negotiations under the auspices of the United Nations. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن الطريق إلى السلام في هذا البلد الذي طال أمد معاناته يكمن في المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    the road to peace in the Middle East has been a long and difficult one for all parties concerned. UN لقد كان الطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط طويلا وشاقا بالنسبة لكل اﻷطراف المعنية.
    the road to peace is clear and it has been charted by the Organization of African Unity. UN إن الطريق إلى السلام واضح، وقد رسمته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    the road to peace lies in the implementation of United Nations resolutions and international laws and conventions. UN ويقع الطريق إلى السلام في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والقوانين والاتفاقيات الدولية.
    We condemn acts of violence, which should not be allowed to block the road to peace, reconciliation and prosperity. UN وإننا ندين أعمال العنف التي ينبغي ألا يسمح لها بعرقلة السير على طريق السلام والمصالحة والازدهار.
    the road to peace has been long and arduous; hence, we should grasp the opportunities before us. UN إن طريق السلام طويل وشاق؛ لذا علينا اغتنام الفرص المتاحة أمامنا.
    Notwithstanding these temporary difficulties, nothing will stop Burundi along the road to peace and reconstruction which it has taken of its own sovereign will. UN وباستثناء المصاعب غير المنظورة، لن يثني بوروندي أي شيء في طريق السلام والمصالحة الذي تسير فيه بقوة.
    The time has come for the Middle East leaders to embark once again on the road to peace. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    It is true that the road to peace is not an easy one, because numerous obstacles still remain. UN صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة.
    We hope that all in the region now will come together on the road to peace. UN ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام.
    This type of programme hopefully, can help to change stereotypical attitudes and calm existing fears as we move down the road to peace. UN ونأمل في أن يكون هذا النوع من البرامج قادرا على المساعدة في تغيير المواقف القائمة على اﻵراء المقولبة الجامدة وتهدئة المخاوف الحالية في تحركنا على الطريق المؤدي إلى السلام.
    the road to peace is not through violence. UN والطريق إلى السلام لا يمكن بلوغه بالعنف.
    I hope that this Millennium Summit will make possible further progress on the road to peace, freedom, solidarity, security and development. UN ولدى الأمل في أن يتيح مؤتمر قمة الألفية هذا تحقيق المزيد من التقدم على طريق السلم والحرية والتضامن والأمن والتنمية.
    Of course, the road to peace is not an easy one. UN وبالطبع، فإن الطريق نحو السلام ليست سهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more