All these resources were managed under the rules and regulations applicable to the Belgian public services. | UN | وقد تمت إدارة جميع هذه الموارد بموجب القواعد والأنظمة المطبقة على الخدمات العامة البلجيكية. |
The Deputy Secretary-General also stated that it was understood that the various United Nations entities would provide relevant audit information within the confines of the rules and regulations of their governing bodies. | UN | وذكر نائب الأمين العام أيضا أنه كان من المفهوم أن كيانات منظومة الأمم المتحدة المختلفة ستقدم المعلومات ذات الصلة بمراجعة الحسابات في حدود القواعد والأنظمة التي تعلنها مجالس إدارتها. |
I also appeal to candidates to conduct campaigns in accordance with the rules and regulations issued by the Independent Electoral Commission. | UN | كذلك أناشد المرشحين أن يقوموا بحملاتهم وفقا للقواعد والأنظمة التي تصدرها اللجنة الانتخابية. |
It was therefore important that diplomatic missions should also observe the rules and regulations formulated by the host country with a view to the protection of such personnel and property. | UN | ولذلك فإن من المهم أن تحترم البعثات الدبلوماسية أيضا قواعد وأنظمة البلد المضيف من أجل حماية هؤلاء اﻷشخاص والممتلكات. |
Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. | UN | وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية. |
. the regularity of financial operations and their conformity with the rules and regulations and budgetary provisions in force. | UN | . والتقرير عن انتظام العمليات المالية وتوافقها مع القواعد والأنظمة واعتمادات الميزانية الجاري بها العمل. |
. the regularity of financial operations and their conformity with the rules and regulations and budgetary provisions in force. | UN | :: انتظام العمليات المالية وتوافقها مع القواعد والأنظمة واعتمادات الميزانية الجاري بها العمل. |
At the United Nations Office at Vienna, the rules of the system have now been aligned with the rules and regulations applicable in the Organization as a whole. | UN | وفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا، تمت مواءمة قواعد النظام مع القواعد والأنظمة السارية في المنظمة ككل. |
The report proposes improvements that would enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize system-wide the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, enable management to exercise duty of care with regard to the health and safety of staff. | UN | ويقترح التقرير أيضا إدخال تحسينات من شأنها أن تمكن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها وتنسيقها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، والأهم من ذلك تمكين الإدارة من أن تبذل واجب العناية بخصوص صحة الموظفين وسلامتهم. |
The Board recognizes that the autonomous nature of the funds and programmes may result in genuine differences in business processes and therefore the rules and regulations. | UN | ويدرك المجلس أن الطبيعة المستقلة للصناديق والبرامج قد تؤدي إلى وجود اختلافات حقيقية في عمليات إدارة الأعمال، ومن ثم، في القواعد والأنظمة. |
The report proposes improvements that will enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, fulfil their duty of care with regard to the health and safety of staff. | UN | ويقترح التقرير تحسينات من شأنها أن تمكن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها ومواءمتها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، والأهم من ذلك كله، الوفاء بواجب الرعاية فيما يتعلق بصحة الموظفين وسلامتهم. |
Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. | UN | ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس. |
Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. | UN | ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس. |
:: Organize income-generating activities in collaboration with partners and within the rules and regulations of the United Nations | UN | :: تنظيم أنشطة لتوليد الدخل بالتعاون مع الشركاء وضمن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة |
It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. | UN | ومن المهم أن يلتزموا بالقواعد والأنظمة التي تحكم أخلاقيات وسائل الإعلام. |
Disciplinary action has been taken against 109 military personnel who failed to abide by the rules and regulations of military recruitment. | UN | واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري. |
Pending such adoption, the rules and regulations established under the International Natural Rubber Agreement, 1987, shall apply. | UN | وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١. |
A number of proposals have been put forward by the various Member States for a review of the rules and regulations governing United Nations finances. | UN | وتقدمت دول أعضاء مختلفة بعـدد مـن المقترحـات لاستعــراض القواعد واللوائح التي تنظم النواحي المالية لﻷمم المتحدة. |
(b) That the financial transactions reflected in the statements have been in accordance with the rules and regulations, the budgetary provisions and other applicable directives; | UN | (ب) أن المعاملات المالية المنعكسة في البيانات قد جرت وفقا للقواعد المالية والنظام المالي وأحكام الميزانية وما يسري عليها من التوجيهات الأخرى؛ |
The Article 10 of the Law imposes the obligation for broadcasters to respect the rules and regulations of the Communications Regulatory Agency of BiH. | UN | وتفرض المادة 10 من القانون على مؤسسات البث الالتزام باحترام قواعد ولوائح وكالة تنظيم الاتصالات في البوسنة والهرسك. |
The aircraft shall be properly manned, equipped, operated, inspected, maintained and serviced, in compliance with the rules and regulations of the contributing country. | UN | ويتعين أن يتم على الوجه السليم تجهيز الطائرة بالأفراد والمعدات وتشغيلها وفحصها وصيانتها وخدمتها، وفقا للقواعد واللوائح المنطبقة لدى البلد المساهم. |
That would ensure that Member States received a comprehensive assessment of how the various components of the broader accountability framework were working together to ensure that staff at all levels, irrespective of their nationality, were held accountable for any wrongdoing, in accordance with the rules and regulations of the Organization, due process and principles of justice. | UN | وقالت إن من شأن هذا الأمر أن يضمن حصول الدول الأعضاء على تقييم شامل للطريقة التي تعمل بها معا مختلف عناصر إطار المساءلة الأوسع نطاقا لكفالة محاسبة الموظفين في كل المستويات، بصرف النظر عن جنسيتهم، على أي تجاوز، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للمنظمة، ومبدأ المحاكمة العادلة، ومبادئ العدل. |
This ammunition, once recovered from the ground, is treated according to the provisions of the Law on Explosives in conjunction with the 1st and the 2nd Ordinance Pertaining to the Law on Explosives as well as with the pertinent regulations on the storage of explosives and the rules and regulations issued by the chemical industry employer's liability insurance association. | UN | وتتم معالجة هذه الذخائر فور التقاطها من الأرض عملا بأحكام قانون المتفجرات والمرسومين الأول والثاني المتعلقين بقانون المتفجرات فضلا عن اللوائح ذات الصلة بتخزين المتفجرات والقواعد والأنظمة الصادرة عن رابطة تأمين مسؤولية أصحاب الصناعات الكيميائية قبل الغير. |
the rules and regulations of budget management of Iraq Trust Fund projects and programmes are as defined by the memorandum of agreement between the UNDP Regional Bureau of Arab States and the Multi-Partner Trust Fund (MPTF) Office. | UN | وتحدِّد قواعد ونظم إدارة ميزانية مشاريع وبرامج الصندوق الاستئماني المخصص للعراق مذكرة الاتفاق بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي للدول العربية ومكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء. |
As mentioned above in paragraph 31, OIOS notes that the length of the recruitment process is dictated by the rules and regulations of the United Nations. | UN | وكما ذكر في الفقرة 31 أعلاه، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة عملية التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة. |
By way of example, the implementation of risk management will reduce the number of necessary physical inspections, i.e. it will promote trade, and at the same time it will increase the likelihood of detecting cargo or vehicles that do not comply with the rules and regulations. | UN | فمن شأن تنفيذ إدارة المخاطر على سبيل المثال أن يقلص عدد عمليات التفتيش المادي الضرورية، أي أنه سيعزز التجارة، وسيزيد في نفس الوقت من احتمال اكتشاف شحنات أو مرْكبات لا تتقيد بالقواعد واللوائح. |