"the ruling of" - Translation from English to Arabic

    • في قرار
        
    • الحكم الصادر
        
    • لحكم
        
    • الحكم الذي أصدرته
        
    • في حكم
        
    • للحكم الصادر
        
    • القرار الصادر
        
    • صدور حكم
        
    • للقرار الصادر في
        
    • وقرار من
        
    • القرار الذي أصدرته
        
    • والحكم الصادر
        
    • بالقرار الصادر
        
    • القرار المؤرخ
        
    • على حكم صدر من
        
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court. UN ولذلك، إننا ندين بشدة الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية الليبية.
    I attach a copy of the ruling of the Central American Court of Justice (see annex). UN ومرفق طيا نسخة من الحكم الصادر عن محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى.
    :: Compendium of field documents evidencing compliance with the ruling of the International Court of Justice UN :: إعداد خلاصة وافية للوثائق الميدانية تثبت الامتثال لحكم محكمة العدل الدولية
    This was also the substance of the ruling of the Court of Appeals in the case Suresh v. M.C.I. (Minister of Citizenship and Immigration). UN وكان ذلك أيضاً هو مضمون الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة.
    The United States corporation appealed to a higher court to overturn the ruling of the court of first instance and terminate the proceedings, since an earlier ruling made by the same court had authorized the enforcement of the arbitral award in question within the territory of the Russian Federation. UN وطعنت الشركة الأمريكية في الحكم أمام محكمة أعلى طالبة إنفاذ حكم المحكمة الابتدائية وإنهاء الدعوى، وذلك لأنَّ نفس المحكمة قضت، في حكم سابق، بإنفاذ قرار التحكيم موضوع النظر داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall immediately be put to the vote, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present. UN ويطرح للتصويت فـوراً أي طعن في قرار الرئيس، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أصوات أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall be put to the vote immediately, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present and voting. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    A representative of a participating State may appeal against the ruling of the President. UN ويجوز لممثِّل أي دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall be immediately put to the vote, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present and voting. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall immediately be put to the vote, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. UN وحكم مجلس الدولة بإلغاء الحكم الصادر من محكمة فرساي الإدارية وبقبول طلبات الإدارة.
    He appealed the ruling of the first trial, but lost his appeal in the higher appellate court. UN وقد استأنف الحكم الصادر في المحاكمة الأولى، لكنه خسر الاستئناف في محكمة الاستئناف العليا.
    Is this a legal argument? the ruling of the International Court says nothing about this. UN أهذه حجة قانونية؟ إن الحكم الصادر عن المحكمة الدولية لا يذكر شيئاً بهذا المعنى.
    Eritreans had hoped for a speedy border demarcation based on the ruling of the Boundary Commission. UN وكانت إريتريا تأمل في سرعة ترسيم الحدود وفقا لحكم لجنة الحدود.
    He had nevertheless been informed of a recent decision by a court of appeal upholding the ruling of a lower court that did not strictly comply with the Supreme Court's decision. UN ولكنه أضاف أنه أُبلغ مؤخراً بصدور قرار عن محكمة استئناف مؤيّد لحكم أصدرته محكمة أدنى درجة ولم تتقيد فيه تقيداً صارماً بقرار المحكمة العليا.
    This is clearly indicated by the passage from the ruling of the Austrian court quoted above. UN وهذا ما أشار إليه صراحة المقطع المقتبس أعلاه من الحكم الذي أصدرته المحكمة النمساوية.
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN ولأي ممثل أن يطعن في حكم الرئيس.
    38. the ruling of the European Court of Human Rights on A1+ has been fully implemented by the Government of Armenia. UN 38- تم بالكامل تنفيذ حكومة أرمينيا للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " A1+ " .
    Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. UN والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً.
    When the case was retried after the superior court verdict, the jury again acquitted Lopes despite the ruling of the Supreme Court. UN وبعد أن أُعيدت محاكمة لوبيز بعد صدور حكم المحكمة العليا برأه المحلفون مرة أخرى، على الرغم من حكم المحكمة العليا.
    The State party explains that the ruling of 17 October 2000 merely confirmed the ruling of 2 November 1999, to which the Austrian courts had already responded negatively. UN وتوضح الدولة الطرف أن القرار الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ليس سوى تأكيد للقرار الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، الذي سبق أن أصدرت المحاكم النمساوية قراراً سلبياً بشأنه.
    Noting also the administering Power's decision to suspend parts of the 2006 Constitution of the Turks and Caicos Islands, covering the constitutional right to trial by jury, ministerial Government, and the House of Assembly, following the recommendations of an independent Commission of Inquiry and the ruling of the administering Power's Court of Appeal, UN وإذ تلاحظ أيضا قرار الدولة القائمة بالإدارة تعليق العمل بأجزاء من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2006 تشمل الحق الدستوري في محاكمة أمام هيئة محلفين والحكومة الوزارية ومجلس النواب بناء على توصيات من لجنة تحقيق مستقلة وقرار من محكمة الاستئناف التابعة للدولة القائمة بالإدارة،
    Another positive development is the ruling of the Eastern Caribbean Court of Appeal holding the mandatory death penalty to be unconstitutional. UN وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية.
    The Saharan people and the international community had never recognized the military occupation of the Territory by Moroccan forces in violation of the resolutions of the General Assembly and the ruling of the International Court of Justice. UN فالشعب الصحراوي والمجتمع الدولي لم يعترفا قط باحتلال الإقليم عسكريا من قبل القوات المغربية، انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة والحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    The CFC deliberations and decisions are reached by consensus, but if the Parties are unable to reach an agreement on a matter before the CFC, the Chairperson shall refer the matter to the Commission for resolution. The Parties shall be obliged to adhere to the ruling of the Commission; UN ' 2` تُجرى مداولات لجنة وقف إطلاق النار وتتخذ قراراتها بالإجماع، ولكن في حال تعذر على الأطراف التوصل إلى اتفاق حول مسألة ما أمام لجنة وقف إطلاق النار، يحيل الرئيس الأمر إلى اللجنة المشتركة للفصل فيها؛ ويجب أن تلتزم الأطراف بالقرار الصادر عن اللجنة المشتركة؛
    5.2 As regards the ruling of 25 December 2008 by which the authorities refused to initiate criminal proceedings against bailiffs, the author claims that he has no knowledge of it and has never seen or signed it. UN 5-2 وبخصوص القرار المؤرخ 25 كانون الأول/يناير 2008، الذي رفضت فيه السلطات الشروع في إجراءات جنائية في حق سعاة المحكمة، يدعي صاحب البلاغ ألا علم له بهذا القرار وأنه لم يره قط أو يوقعه.
    8.1 With respect to the communication of Mrs. Dagmar Hastings-Tuzilova the State party clarifies that Mrs. Dagmar Hastings-Tuzilova claims the restitution of the 5/18 shares of house No. 2214 at Cechova 61, Pilsen, forfeited on the basis of the ruling of the Pilsen District Court of 21 May 1974, by which she was sentenced for the criminal offence of illegal emigration according to Section 109 (2) of the Criminal Law. UN ٨-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيدة داغمار هاستنغز توزيلوفا، توضح الدولة الطرف أن السيدة داغمار هاستنغز توزيلوفا تطالب برد ٨١/٥ من المسكن رقم ٤١٢٢ في كيشوفا ١٦ بمدينة بلسن الذي سبق الاستيلاء عليه بناءً على حكم صدر من محكمة بلسن الجزئية في ١٢ أيار/مايو ٤٧٩١ نظير ارتكابها جريمة " الهجرة بوجه غير مشروع " بناءً على المادة ٩٠١)٢( من القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more