"the sacrifice" - Translation from English to Arabic

    • التضحية
        
    • تضحيات
        
    • تضحية
        
    • القربان
        
    • للتضحية
        
    • بتضحيات
        
    • بتضحية
        
    • الأضحية
        
    • التضحيات
        
    • التضحيه
        
    • بالتضحية
        
    • التضحيةَ
        
    • التضحيةُ
        
    • والتضحية
        
    • لتضحيات
        
    Let's not make useless, the sacrifice of our partner. Open Subtitles دعونا لا نجعلها غير مفيدة, التضحية من شريكنا0
    Tell the witches not to bother. the sacrifice will happen as planned. Open Subtitles أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك، ستتم التضحية كما خُطط لها.
    Venezuela understood the sacrifice made by Yemen, a developing country, to host refugees and asked the international community to support Yemen in this regard. UN وقالت إنها تدرك التضحية التي يقدم عليها اليمن، بوصفه بلداً نامياً، باستضافة اللاجئين، وطلبت من المجتمع الدولي دعم اليمن في هذا الصدد.
    Etty's words are a powerful reminder of the path that we must take so that the sacrifice of those who fought and those who died will never be in vain. UN إن كلمات إيتي لتذكير قوي بالمسار الذي يجب علينا أن نتبعه لكي لا تذهب تضحيات الذين قاتلوا والذين ماتوا هباء أبدا.
    It took the sacrifice of two generations to get rid of colonial occupation so that we could enjoy the benefits of independence and freedom. UN وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية.
    I don't know why the sacrifice didn't work. Open Subtitles لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان
    Destination countries should appreciate the sacrifice the Jamahiriya had made and work with it to end illegal migration. UN وينبغي لبلدان المقصد أن تقدر التضحية التي تقدمها الجماهيرية وأن تعمل معها على وضع حد للهجرة غير القانونية.
    We recognize the sacrifice of each United Nations staff member. UN نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة.
    Let us have the intellectual courage to look for that solution and be willing to make any sacrifice to attain it, except the sacrifice of our principles. UN فلتكن لدينا الشجاعة الفكرية للبحث عن حل ولنكن راغبين في بذل أية تضحية للحصول عليه، باستثناء التضحية بمبادئنا.
    That is the least we can do to repay the sacrifice they make in sending back remittances to improve the economic situation of their families. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم.
    The strategies differ mainly in the timing of the sacrifice. UN وتختلف هذه الاستراتيجيات بصورة رئيسية من حيث تحديد وقت تقديم التضحية.
    And they have indeed been with us, day by day, in the sacrifice and the exploits, in the dignity and the creative stamina of their people. UN وكانوا هنا كل يوم في التضحية والبطولة والكرامة والمقاومة التي أوجدها شعبهم.
    Still, we must be aware that the sacrifice of freedom for security frequently results in achieving neither. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن التضحية بالحرية من أجل الأمن لا تسفر في كثير من الأحوال عن تحقيق أي منهما.
    the sacrifice of human rights to security only led to a greater threat. UN وأضافت أن التضحية بحقوق الإنسان في سبيل الأمن أمر ليس من شأنه إلا أن يؤدي إلى نشوء تهديد أكبر.
    The international agenda is therefore being set more and more at the sacrifice of the developing world. UN ولذلك فإن جدول اﻷعمال الدولي يرتب على أساس التضحية المتزايدة الحجم بالعالم النامي.
    However, the contribution of the international community to the preservation and protection of such globally valuable resources is not proportionate to the sacrifice made by the forested countries. UN غير أن إسهام المجتمع الدولي في الحفاظ على هذه الموارد القيمة عالميا وحمايتها لا يتناسب مع تضحيات البلدان الحرجية.
    It was to him you dedicated the sacrifice? Open Subtitles أكان هو الذى تحجز له القربان ؟
    For the sacrifice you made on that stage tonight, Open Subtitles للتضحية التي قمتَ بها على المنصّة هذه الليلة،
    Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. UN كما أن جميع اﻷراضي التي أجبرت على تركها قد استعيدت بتضحيات آلاف اﻷرواح.
    the sacrifice and commitment of their many nationals working in the field should be acknowledged. UN وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من مواطنيها الذين يعملون في هذا المجال.
    We're going to put you to sleep for good now. You're lucky to be the sacrifice. Open Subtitles سنجعلك تنامين الآن، أنت محظوظة لتكوني الأضحية
    the sacrifice and untold sufferings of the Palestinian people for over 50 long years are well known. UN إن التضحيات والمعاناة الهائلة للشعب الفلسطيني التي مضى عليهــا أكثر من خمسين سنة طويلة معروفة جيدا.
    Since I have obviously failed to illustrate for you the nature of the sacrifice suffered by our Lord, Open Subtitles سوف أوضح لكم , مالم أقدر على توضيحه بالمره الماضيه طبيعة التضحيه , الذي عاناها المسيح
    the sacrifice and dedication of their many nationals working in the field should be acknowledged. UN وينبغي الإشادة بالتضحية والتفاني اللتين يبذلهما العديد من رعاياها العاملين في هذا المجال.
    You know what, the sacrifice thing didn't work out very well for me. Open Subtitles تَعْرفُ الذي، شيء التضحيةَ لَمْ يَحْسبْ حَسناً جداً لي.
    Stops the sacrifice. Open Subtitles تُوقفُ التضحيةُ.
    All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. UN وكل ما يحتاج إليه هو تخصيص قليل من الوقت والطاقة، والتضحية ببعض المكاسب التجارية، كي لا نواجه أبدا بالمزيد من الوجوه التي يعلوها الغم والكرب ﻷطفال وقعوا في شرك نزاع عنيف أو بدموع اليتامى أو المشوهين.
    Thanks to the sacrifice of two undocumented immigrants, Open Subtitles شكرا لتضحيات اثنين من مهاجرين لا يملكان وثائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more