"the sake of" - Translation from English to Arabic

    • من أجل
        
    • من اجل
        
    • توخيا
        
    • إلى توافق
        
    • فيه مصلحة
        
    • فيه صالح
        
    • قررت الهيئة
        
    • أعمًّ حسن
        
    • ومن أجل
        
    • سبيل إحلال
        
    • حباً
        
    • حفاظا
        
    • هذا المجال لمجرد الرغبة في
        
    • جدلا
        
    • إكراما
        
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    I shall be very succinct for the sake of allowing everyone, or as many delegates as possible, to express their views. UN ولن أطيل لأفسح المجال للوفود الأخرى، أو على الأقل لأكبر عدد ممكن من الوفود، من أجل التعبير عن رأيها.
    Can you keep fighting for the sake of mankind as a soldier, and also use your Titan power for the same goal? Open Subtitles ، هل يمكنك مواصلة القتال من أجل الجنس البشري كجندي و كذلك استخدام قوة عملاقك من اجل الهدف نفسه ؟
    Appointment procedures that sacrifice competence for the sake of representativeness. UN اتباع إجراءات تعيين تضحي بالكفاءة من أجل كفالة التمثيل.
    It is false that social justice and equity always have to be sacrificed for the sake of commercial efficiency. UN إنــه لمن الزيــف أن نقول إن العدالة الاجتماعية والانصاف يجب التضحيــة بهما دوما من أجل الكفاءة التجارية.
    Are we willing to see the disappearance of whole countries for the sake of short-term economic gain? UN فهل نحن على استعداد ﻷن نشهد اختفاء بلدان بكاملها من أجل مكاسب اقتصادية قصيرة المدى.
    In our view, we must admit the reality that no country would dare to compromise its security for the sake of disarmament. UN وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح.
    Even if it was agreed, for the sake of argument, it requires an introductory phase in which particular rights could be mainstreamed. UN وحتى اذا اتُفق على ذلك من أجل المحاجة فإنه يتطلب مرحلة تمهيدية يمكن فيها دمج حقوق معينة في الحقوق العادية.
    We do so, not for the sake of change itself or because we equate change with savings. UN ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات.
    When we say " serious consequences " , for the sake of peace there must be serious consequences. UN عندما نقول سلسلة من الإجراءات من أجل السلم لا بد أن تكون هناك سلسلة من الإجراءات.
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    We firmly believe that we should not destroy human life for the sake of some other human beings. UN وإننا نؤمن إيماناً قوياً بأنه ينبغي لنا ألاّّ ندمر الحياة البشرية من أجل البعض من البشر.
    I'm not all about money just for the sake of money. Open Subtitles أنا لست كل شيء عن المال فقط من أجل المال.
    And, let's face it, Dad... you are not doing this for the sake of art, you're doing it to feel relevant again. Open Subtitles ولنواجه الأمر يا ابي انت لاتفعل هذا من اجل الفن انت تريد فعل هذا لكي تشعر انك حي مرة اخرى
    UNFPA is following suit for the sake of equity. UN ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف.
    It was, however, ready to make an effort for the sake of consensus. UN بيد أنه مستعد مع ذلك لبذل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. UN فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا.
    The State focuses its efforts on various aspects of social advancement, including health, education and culture, for all citizens and development projects for the sake of future generations. UN كما تركز دولة قطر على النهوض بكل ما فيه صالح المواطن من صحة وتعليم وثقافة ومشاريع تنمية لخدمة الأجيال القادمة.
    It has become common practice, however, to refer to all such substances simply as “precursors”; although that term is not technically correct, it is used in this text for the sake of brevity. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    The final conclusion of the reported work is that there are benefits to investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally human welfare. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    For the sake of our children, we can do no less. UN ومن أجل أطفالنا، لا يمكننا أن نفعل أقل من ذلك.
    For the sake of peace, all efforts must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease all violations and abide by its obligations under international law. UN ففي سبيل إحلال السلام، لا بد من أن تُبذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات، والانصياع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The United Kingdom delegation therefore proposes that the JIGE should not adopt a revised wording for the sake of it but should adopt this tried and tested definition: UN ويقترح وفد المملكة المتحدة، بالتالي، ألا يعتمد فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك صياغة منقحة حباً بالتنقيح وإنما أن يعتمد باﻷحرى هذا التعريف المجرب والمختبر:
    We need a Security Council which, for the sake of its own interests, rests on a broad base of support in the General Assembly. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يرتكز، حفاظا على مصالحه، على قاعدة واسعة من الدعم في الجمعية العامة.
    It is normal that IT managers would rather not take the risk of disrupting normal business operation for the sake of outsourcing. UN ومن الطبيعي ألا يخاطر المديرون المسؤولون عن تكنولوجيا المعلومات بإرباك سير العمل المعتاد في هذا المجال لمجرد الرغبة في الاستعانة بمصادر خارجية.
    3. Even supposing for the sake of argument that the method of transport used was an aircraft, and a Libyan aircraft at that, that would in no way threaten world peace or international security. UN ٣ - لو فرضنا جدلا أن الوسيلة كانت طائرة وليبية فإن ذلك لا يعرض السلم العالمي للخطر ولا يهدد اﻷمن الدولي مطلقا.
    That was necessary not for the sake of any bureaucracy, but because UNIDO had an important role to play in the international economic machinery, as he had said in 1997; it had now been shown that such a role could be played. UN وهذه قضية ضرورية ليس إكراما لأي بيروقراطية، وإنما لأن لليونيدو دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في الآلية الاقتصادية الدولية، كما سبق له أن قال في عام 1997؛ وقد اتضح اليوم أن مثل هذا الدور ممكن القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more