"the same applied" - Translation from English to Arabic

    • وينطبق الشيء نفسه
        
    • والشيء نفسه ينطبق
        
    • وينطبق الشيء ذاته
        
    • وينطبق نفس الشيء
        
    • وينطبق الأمر نفسه
        
    • ونفس الشيء ينطبق
        
    • وينطبق هذا أيضاً
        
    • ويصدق الشيء نفسه
        
    • وينسحب نفس القول
        
    • وينطبق الأمر ذاته
        
    • وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق
        
    • وأضافت أن الأمر ذاته ينطبق
        
    • وانطبق ذلك
        
    • وهذا ينطبق
        
    • وينطبق ذلك أيضاً
        
    the same applied to unitary States such as the Kingdom of the Netherlands with its three constituent parts. UN وينطبق الشيء نفسه على الدول الاتحادية مثل مملكة هولندا بالأجزاء الثلاثة المكونة لها.
    the same applied to an appeal against an indictment. UN وينطبق الشيء نفسه على أي طعن في عريضة الاتهام.
    It made attendance at the Judicial Academy a pre-condition for appointment to any judicial post, and the same applied to State attorneys. UN كما أنه يجعل الحضور في الأكاديمية القضائية شرطا مسبقا للتعيين في أي منصب قضائي؛ والشيء نفسه ينطبق على المدعين العامين.
    the same applied to the prohibition of torture and inhuman acts which also contributed to saving human life. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر التعذيب والأفعال اللاإنسانية، فهذا الخطر يسهم أيضا في إنقاذ حياة الإنسان.
    the same applied to the provisions on protection and preservation, such as draft articles 12 and 14. UN وينطبق نفس الشيء على الأحكام المعنية بالحماية والوقاية، مثل مشروع المادة 12 ومشروع المادة 14.
    the same applied to the Committee's concluding observations and Views. UN وينطبق الأمر نفسه على الملاحظات الختامية للجنة وآرائها.
    the same applied to the issue of freedom of information. UN ونفس الشيء ينطبق على قضية حرية المعلومات.
    the same applied to the State party's response to the recommendation in paragraph 15. UN وينطبق هذا أيضاً على رد الدولة الطرف على التوصية الواردة في الفقرة 15.
    To a lesser extent, the same applied to Latin America and the Caribbean. UN وينطبق الشيء نفسه إلى حد أقل على أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    the same applied to management and administration and programme support allocations. UN وينطبق الشيء نفسه على التنظيم والإدارة ومخصصات دعم البرامج.
    the same applied to management and administration and programme support allocations. UN وينطبق الشيء نفسه على التنظيم والإدارة ومخصصات دعم البرامج.
    the same applied to the prevention of female genital mutilation. UN والشيء نفسه ينطبق على منع تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    the same applied to draft articles 28 and 29, contained in the same new chapter. UN والشيء نفسه ينطبق على مشروعي المادتين 28 و29، الواردين في الفصل الجديد ذاته.
    the same applied to persons whose property had been nationalized under the communist regime. UN وينطبق الشيء ذاته على الأشخاص الذين تم تأميم ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي.
    the same applied for requests from the United States to other countries. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    the same applied to the use of nuclear weapons. UN وينطبق نفس الشيء على استعمال اﻷسلحة النووية .
    the same applied to the steam supply, which would be compliant by mid-1999. UN وينطبق نفس الشيء على مورد البخار، الذي سيصبح متوافقا قبل حلول منتصف عام ١٩٩٩.
    139. the same applied to abuses and crimes committed by anti-Government armed groups. UN 139- وينطبق الأمر نفسه على التجاوزات والجرائم التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    the same applied to Malaysia, which had seen a broad decline in the human rights situation and especially the right to peaceful dissent and to freedom of expression over the past year. UN ونفس الشيء ينطبق على ماليزيا التي شهدت خلال العام الماضي هبوطا واسعا في حالة حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الاعتراض السلمي وفي حرية التعبير.
    the same applied to the population growth problem. UN وينطبق هذا أيضاً على مشكلة نمو السكان.
    the same applied to the Egyptian proposal concerning article 18, paragraph 3. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على الاقتراح المصري فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٨.
    the same applied to footnote 102, in which the case listed had been styled as Escolar v. Spain, whereas the complainant's full surname was Pérez Escolar. UN وينسحب نفس القول على الحاشية رقم 102 التي وردت القضية المذكورة بوصفها إسكولار ضد إسبانيا في حين أن الاسم الكامل لمقدم الشكوى هو بيريز إسكولار.
    the same applied to other activities performed outside the scope of their office. UN وينطبق الأمر ذاته على الأنشطة الأخرى التي يؤدونها خارج نطاق مكتبهم.
    the same applied to the recommendations to be found in paragraphs 10, 11, 14, 18, 25, 26, 27, 40 and 41. UN وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 14 و 18 و 25 و 26 و 27 و 40 و 41.
    the same applied to the use of investment funds for private fundraising; those activities that did not yield the expected returns on investment would be readjusted. UN وأضافت أن الأمر ذاته ينطبق على استخدام أموال الاستثمارات لجمع الأموال الخاصة؛ وستتم إعادة تعديل الأنشطة التي لم تُفض إلى العائدات المتوقعة من الاستثمار.
    the same applied to all individuals who were civil servants when they passed the lawyers' examination. UN وانطبق ذلك على جميع الأشخاص الذين كانوا يعملون موظفين في الخدمة المدنية لدى خوض امتحان المحاماة.
    the same applied to the chapter on the consequences of diplomatic protection. UN وهذا ينطبق أيضا على الفصل المتصل بالنتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية.
    the same applied to Chile and Austria, whose recently received replies were also insufficient. UN وينطبق ذلك أيضاً على شيلي والنمسا لأن الردود المتسلمة منهما مؤخراً لم تكن وافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more