"the same degree" - Translation from English to Arabic

    • بنفس الدرجة
        
    • نفس الدرجة
        
    • نفس القدر
        
    • بنفس القدر
        
    • نفس درجة
        
    • بنفس درجة
        
    • بالدرجة نفسها
        
    • بالدرجة ذاتها
        
    • القدر نفسه
        
    • بذات الدرجة
        
    • على الدرجة نفسها
        
    • لنفس درجة
        
    • في درجة واحدة
        
    The other three primary real estate approaches did not achieve the vision principles to the same degree as a new building on the North Lawn. UN ولم تحقق النهج العقارية الأولية الثلاثة الأخرى مبادئ الرؤية بنفس الدرجة التي حققها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية.
    Not all stakeholders need to be involved to the same degree at the same time. UN ولا تستدعي الحاجة اشراك كافة الأطراف المعنية بنفس الدرجة وفي نفس الوقت.
    However the University would not confer the same degree twice. UN غير أن الجامعة لم تكن لتمنح نفس الدرجة مرتين.
    the same degree of planning and premeditation would therefore not be present. UN ومن المفترض إذن أن نفس الدرجة من التخطيط والتعمّد لم تكن موجودة.
    The addition to the operative section was made with the same degree of care and caution. UN أما الاضافة الى جزء المنطوق فقد توخي فيها نفس القدر من العناية والحذر.
    Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    Moreover, did the States have the same degree of jurisdiction as the Federal Government in regard to human rights? UN وتساءل، علاوة على ذلك، ما إذا كان للولايات نفس درجة اختصاص الحكومة الفيدرالية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, not all issues under a particular agenda item are considered with the same degree of urgency. UN وعلاوة على هذا، لا تحظى كافة المسائل تحت أي بند معين من البرنامج بنفس درجة الاستعجال للنظر فيها.
    160. Some members of the Commission observed that it was unlikely that all occupational groups would be mobile to the same degree. UN 160 - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أنه ليس من المرجح أن تكون جميع الفئات المهنية قادرة على التنقل بنفس الدرجة.
    The personnel of humanitarian organizations were entitled to the same degree of protection and safety as United Nations personnel. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Of particular concern is the fact that current funding does not allow for the same degree of witness protection as that afforded by the main courtroom. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن التمويل الحالي لا يسمح بتأمين حماية للشهود بنفس الدرجة التي تتيحها قاعة المحكمة الرئيسية.
    He therefore called upon the Committee to scrutinize the record of every Member State, whether from the North or the South, with the same degree of rigour. UN ودعا اللجنة، لذلك، إلى تمحيص سجل كل دولة من الدول اﻷعضاء، سواء كانت من بلدان الشمال أو الجنوب، بنفس الدرجة من الصرامة.
    Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Therefore, the same degree of transparency would have a different impact on different countries. UN ولذلك فإن نفس الدرجة من الشفافية سيكون لها أثر مختلف على البلدان المختلفة.
    Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Thus, the implementation of the Convention will require the same degree of perseverance and resourcefulness as did its negotiation. UN وبالتالي فإن تنفيذ الاتفاقية سيتطلب نفس القدر من المثابرة وسعة الحيلة الذي تطلبه التفاوض، بشأن إبرامها.
    Again, we add our voices to those who urge that at least the same degree of attention be given to curbing demand and improving public health, as to addressing supply. UN ومرة أخرى، نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون على أن نولي للحد من الطلب عليها وتحسين الصحة العام على اﻷقل نفس القدر من الاهتمام لطريقة التعاطي مع العرض.
    We welcome the recent Security Council resolution and hope that the United Nations will continue to deal with the situation with the same degree of firmness and seriousness. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    We expect other donor countries to assume their responsibilities to the same degree. UN ونحن نتوقع من البلدان المتبرعة اﻷخرى أن تتحمل مسؤولياتها بنفس القدر.
    We can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يعكس إعلان باكستان نفس درجة الالتزام التي يعكسها إعلان الهند.
    And if you force me to work with a faulty machine, then I will dispose of it with the same degree of compassion that I would a toaster that burns my toast. Open Subtitles و إذا كنتِ ستجبريني على العمل مع آلي مختل سأقوم بالتخلص منه بنفس درجة رحمة المحمصة لخبزي
    Fourth, not all Cambodians suffered to the same degree. UN رابعا، لم يعان جميع الكمبوديين بالدرجة نفسها.
    She drew a clear distinction between minority issues and racism by stating that not all minorities suffered the same degree of discrimination. UN وفرَّقت بشكل واضح بين قضايا الأقليات والعنصرية قائلة إن الأقليات لا تعاني جميعها التمييز بالدرجة ذاتها.
    The loss of innocent lives -- whether Palestinian or Israeli -- deserves the same degree of repudiation on our part. UN وإن فقدان حياة أبرياء - سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين - يستحق القدر نفسه من الرفض من جانبنا.
    A single rate is generally acceptable where an organisation's major functions benefit from its indirect costs to approximately the same degree. UN ويمكن قبول معدل واحد عموما حيثما تستفيد المهام الرئيسية للمنظمة من تكاليفها غير المباشرة بذات الدرجة تقريبا.
    While the success of the new system was dependent on an approach that provided for the implementation of all proposed elements, those elements did not all have to be implemented to the same degree. UN وعلى الرغم من أن نجاح النظام الجديد يتوقف على تطبيق نهج يتيح تنفيذ جميع العناصر المقترحة، إلا أنه من غير الضروري تنفيذ جميع تلك العناصر على الدرجة نفسها.
    In fact, the amount received by staff in the general services and similar categories was clearly less than that being received by professional and higher ranked staff for the same degree of risk, namely US$1,000 per month. UN والواقع أن قيمة المبلغ المخصص لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة كان بكل وضوح أدنى من ذلك الذي خُصص للمديرين والعاملين في الوظائف العليا لنفس درجة الخطر وهو 1000 دولار أمريكي في الشهر.
    1. Where the women's closest guardian prevents her from marrying and/or her guardians of the same degree of kinship prevent her from so doing or they disagree with one another. UN 1 - إذا عضل الولي الأقرب للمرأة و/أو تعدد الأولياء ، وكانوا في درجة واحدة وعضلوا جميعاً أو اختلفوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more