"the same time as" - Translation from English to Arabic

    • نفس الوقت الذي
        
    • نفس وقت
        
    • الوقت نفسه الذي
        
    • نفس الوقت مع
        
    • آن واحد مع
        
    • بالتزامن مع
        
    • ذات الوقت الذي
        
    • الوقت ذاته الذي
        
    • وقت واحد مع
        
    • الوقت نفسه مع
        
    • نفس الوقت مثل
        
    • نفس الوقت كما
        
    • الوقت ذاته مع
        
    • نفس الوقت الذى
        
    • نفس موعد
        
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    At the same time as the base salary is revised. UN في نفس الوقت الذي يجري فيه تنقيح المرتب الأساسي.
    Based on the amount of residual deformation, that card was removed almost the same time as the murders. Open Subtitles بناءً على كمية التغييرات المتبقية، فإن تلك البطاقة تم نزعها تقريباً في نفس وقت حدوث الجريمتين.
    A few delegations requested that the financial report be presented at the same time as the annual report for coherency. UN وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق.
    Normally half the Senate retire every three years, and elections for the Senate are usually held at the same time as elections for the House of Representatives. UN وفي العادة يتقاعد نصف أعضاء مجلس الشيوخ كل ثلاث سنوات، وتُجرى الانتخابات بمجلس الشيوخ عادةً في الوقت نفسه الذي تُجرى فيه الانتخابات لمجلس النواب.
    It may also limit itself to imposing a postponement of the strike action in order to avoid it taking place at the same time as other strikes involving services of the same sector. UN وقد تقتصر أيضاً على تأجيل اﻹضراب لتلافي حدوثه في نفس الوقت مع إضرابات أخرى تشمل خدمات في نفس القطاع.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. UN أُنشئت آلية الاستعراض الدوري الشامل بالتزامن مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد سنة 2006.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Because this requires intensive use of the Board's resources, elections in this region could not be held at the same time as the other regions. UN وبالنظر إلى أن هذا يتطلب استخداماً كثيفاً لموارد المجلس الانتخابي، لم يتسن إجراء الانتخابات في هذا الإقليم في نفس وقت إجرائها في الأقاليم الأخرى.
    It was to be hoped that the Guide would be adopted at the same time as the Model Law so that both texts could be published concurrently. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Social safety nets should be developed at the same time as measures to revive global growth were being considered. UN ولاحظ أنه يجب وضع شبكات اﻵمان الاجتماعي في نفس وقت النظر في تدابير إنعاش النمو العالمي.
    Human resources and budget formulation functions will be built at the same time as Umoja Foundation. UN وتُبنى المهام المتعلقة بالموارد البشرية ووضع الميزانية في الوقت نفسه الذي يُبنى فيه نظام أوموجا التأسيسي.
    In some cases, non-lethal means were used prior to or at the same time as live ammunition. UN وفي بعض الحالات كانت تستخدم وسائل غير فتاكة إما في نفس الوقت مع استخدام الذخيرة الحية أو قبل استخدامها.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    Accessory penalties will be fulfilled at the same time as the main penalty. UN ويكون تنفيذ العقوبات الثانوية بالتزامن مع تنفيذ العقوبة الأساسية.
    The decline in revenue comes at the same time as demand for services is increasing, requiring more, not less, funding. UN ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل.
    The value of these vouchers is taxed at the same time as the monthly or weekly salary, although the employees receive the actual payment at a later stage. UN وتـُفرض ضريبة على قيمة هذه القسائم في الوقت ذاته الذي تُفرض فيه على الراتب الشهري أو الأسبوعي، مع أن العمال يتلقون مدفوعاتهم الحقيقية في مرحلة لاحقة.
    It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. UN ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة.
    These two documents will be key to the proper integration of monitoring and evaluation in national programme papers and will be finalized at the same time as those papers. UN وستكون هاتان الوثيقتان مفتاح التكامل السليم للرصد والتقييم في ورقات البرنامج الوطني، وسيتم إنهائهما في الوقت نفسه مع تلك الورقتين.
    If they acquired biotech grafts at the same time as amy, those recipients need to be tracd down and tested immediately. Open Subtitles إذا كانوا قد حصلوا على أعضاء تطعيم من البيو تك في نفس الوقت مثل إيمي فإن أولئك المتلقون يجب أن يتم تعقبهم و فحصهم على الفور
    This is also another old recording and it happened at the same time as the murders this morning, 6:23 a.m. Open Subtitles هذا ايضاً تسجيل قديمٌ آخر و قد حدث في نفس الوقت كما في جريمة قتل هذا الصباح، 06:
    Such instruments as enterprise assessments/audits and eco-labels also have an educational impact, at the same time as they meet Agenda 21 objectives in the workplace. UN كما أن لأدوات مثل تقييمات المشاريع أو التحقُق من أدائها والعلامات الإيكولوجية أثر تثقيفي، وتتفق في الوقت ذاته مع أهداف جدول أعمال القرن 21 في مكان العمل.
    This courtesan became pregnant at the same time as his Queen Open Subtitles محظيته أصبحت حامل فى نفس الوقت الذى حملت فيه الملكة أيضاً
    He also noted that a second round of the presidential election could be held at the same time as the provincial elections. UN وأشار أيضا إلى أنه قد تجري جولة ثانية للانتخابات الرئاسية في نفس موعد الانتخابات في المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more