"the sanctity of" - Translation from English to Arabic

    • قدسية
        
    • حرمة
        
    • قداسة
        
    • بقدسية
        
    • لحرمة
        
    • وقدسية
        
    • بحرمة
        
    • لقدسية
        
    • وحرمة
        
    • حُرمة
        
    • بقداسة الزواج
        
    • بالطبيعة المقدسة
        
    • وقداسة
        
    • حرمتها
        
    It plays an oversight role, disciplining those who try to manipulate markets and ensuring the sanctity of contracts. UN فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود.
    Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    We implore all Member States to respect the sanctity of the General Assembly and the decisions it makes. UN وإننا نتوسل إلى جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    We implore all Member States to respect the sanctity of the General Assembly and the decisions it makes. UN إننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    Ladies, may I say, you'll both delightfully represent the sanctity of nature. Open Subtitles سيدتاي، هل لي أن أقول أنكما بشكل مبهج تمثّلان قداسة الطبيعة؟
    Territorial disputes and claims can only be settled by strict adherence to the sanctity of colonial boundaries. UN ولا يمكن تسوية النزاعات والمطالبات الإقليمية إلا بالتمسك تمسكا صارما بقدسية الحدود التي رسمها الاستعمار.
    I can say that I walked away from the experience with a greater respect for the sanctity of human life. Open Subtitles وإني على يقين من أنني وجدت من أثر هذه التجربة في صدري تقديراً كبيراً .. لحرمة النفس الإنسانية
    Its illegal occupation since 1967 violated the Organization's principles and the sanctity of the Charter. UN واحتلال إسرائيل غير المشروع منذ عام 1967 يخالف مبادئ المنظمة وقدسية الميثاق.
    The overarching objective of such exclusion was to ensure that the sanctity of international humanitarian law, together with developments thereof, was not to be prejudiced by the draft convention. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    Can't even see the sanctity of a human life anymore. Open Subtitles لا يمكن حتى يرى قدسية لحياة الإنسان بعد الآن.
    the sanctity of life requires that lives not be taken to protect other rights, such as freedom of expression. UN إذ أن قدسية الحياة توجب عدم إزهاق الأرواح لحماية حقوق أخرى، مثل حرية التعبير.
    Never in the history of the United Nations has the sanctity of the principle of non-intervention been so compromised as we have witnessed recently in Libya. UN فلم يحدث في تاريخ الأمم المتحدة أن تم التنازل عن قدسية مبدأ عدم التدخل على نحو ما شهدناه مؤخرا في ليبيا.
    There is a basic obligation to protect civilians and respect the sanctity of human life. UN ثمة واجب أساسي بحماية المدنيين واحترام قدسية الحياة البشرية.
    To promote the sanctity of all human life from fertilization to natural death through public education. UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    Violation of the sanctity of the home, defamation, and insults are punishable. UN فيعاقب على انتهاك حرمة المسكن وعلى التشهير والسب.
    (iv) Violation of the sanctity of Islamic holy places; UN `٤` انتهاك حرمة اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة؛
    (v) Violation of the sanctity of Islamic Holy Places; UN `٥` انتهاك حرمة اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة؛
    And one law that is self-evident and immutable in all cultures is the sanctity of human life and the dignity of the human person. UN والقانون الواضح والراسخ في جميع الثقافات هو حرمة الروح البشرية وكرامة اﻹنسان.
    None of these could be ignored in our attempts to promote human dignity, alleviate suffering and safeguard the sanctity of the person. UN ولا يمكن تجاهل أي من هذه في محاولاتنا لتعزيز الكرامة اﻹنسانية والتخفيف من المعاناة وضمان قداسة اﻹنسان الفرد.
    The international community had thereby confirmed its abhorrence of human cloning and declared its commitment to protecting the sanctity of human life and respect for human dignity. UN وقد أكد المجتمع الدولي بذلك بشاعة لاستنساخ البشر وأعلن التزامه بحماية قداسة الحياة البشرية واحترام كرامة الإنسان.
    Among these, we can cite two: sovereignty of the population and not just the regimes, and the inviolability of the sanctity of life, especially the banishment of genocide and extrajudicial killings. UN ومن بين هذه نستطيع أن نقتبس اثنتين: سيادة الشعب وليس مجرد سيادة اﻷنظمة وعدم جواز المساس بقدسية الحياة، وخصوصا التخلص من اﻹبادة الجماعية وأعمال القتل خارج النطاق القضائي.
    Those resolutions have also called for the cessation of all violations of the sanctity of Jerusalem. UN وطالبت أيضا بوقف كافة الانتهاكات لحرمة المدينة.
    Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. UN وهذه الأعمال التي يغذيها وينميها الجهل، تتناقض مع مبادئ ومفاهيم كل دين، وتعكس الاحتقار والانتهاك لقدسية حياة الإنسان.
    For my country and its people, human rights and the sanctity of the life of the individual are of paramount value. UN ولحقوق الإنسان وحرمة حياة الفرد قيمة عليا في نظر بلدي وشعبه.
    In this regard, Israeli extremists, including right-wing government officials, continue to incite and to attempt to breach the sanctity of Al-Haram Al-Sharif. UN وفي هذا الصدد، يواصل المتطرفون الإسرائيليون، بمن فيهم مسؤولون حكوميون يمينيون، التحريض على انتهاك حُرمة الحرم الشريف ويحاولون القيام بذلك.
    I guess I just believe in the sanctity of mariage. Open Subtitles أعتقد أنني أؤمن بقداسة الزواج.
    It recognizes, as well, the sanctity of family life and the vital role of women and youth in nation-building. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    Terrorism attacked the very foundation of law, order, human rights and the sanctity of life. UN فالإرهاب يؤثر بشكل مباشر في أسس القانون والنظام وحقوق الإنسان وقداسة الحياة.
    50. Respect for human dignity and the sanctity of life were principles revered in Islam and indeed in all religions and societies. UN 50 - وتابع قائلا إن احترام الكرامة الإنسانية وقدسية الحياة من المبادئ التي لها حرمتها في الإسلام بل وفي كل الديانات والمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more