However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد. |
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويرجى من الوفود استخدام هذه التسهيلات استخداماً كاملاً بحضور جميع الاجتماعات في الموعد المحدد بالضبط. |
As stipulated in paragraph 203 of the Accra Accord, the outcomes of the session will be agreed conclusions from the policy dialogue and recommendations to the secretariat achieved within the scheduled time of the session. | UN | وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج الدورة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |
Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويهاب بالوفود الى الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات في الوقت المقرر بدون إبطاء. |
Delegations are urged to use the services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد. |
Those who are unable to speak at the scheduled time will be put at the end of the list for that meeting. | UN | والوفود التي لا تتمكن من إلقاء كلماتها في الوقت المحدد سترحل إلى أسفل قائمة المتكلمين لتلك الجلسة. |
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات استخداماً كاملاً وذلك بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تماماً. |
Those who are unable to speak at the scheduled time will be put at the end of the list for that meeting. | UN | أما أولئك الذين يتعذر عليهم اﻹدلاء ببياناتهم في الوقت المحدد لهم فسترحل أسماؤهم إلى نهاية القائمة في تلك الجلسة. |
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تماماً. |
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تمامأً. |
In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
In this connection, I would like to assure the Assembly that I shall be in the Chair as usual, punctually, at the scheduled time. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر. |
Those unable to speak at the scheduled time would be put at the end of the list for the meeting in question. | UN | وقال إن المتحدثين الذين لم يستطيعوا التحدث في الموعد المحدد ستدرج أسماؤهم في نهاية قائمة المتحدثين في الجلسة المعنية. |
As stipulated in paragraph 203 of the Accra Accord, the outcomes of the Commission session will be agreed conclusions from the policy dialogue and recommendations to the secretariat achieved within the scheduled time of the session. | UN | وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج دورة اللجنة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |
203. The outcomes of commission sessions will be agreed conclusions from the policy dialogue and recommendations to the secretariat achieved within the scheduled time of the session. | UN | 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |
In accordance with established practice, meetings not devoted to the adoption of resolutions and decisions shall begin at the scheduled time. | UN | وفقاً للممارسات، تبدأ الجلسات غير المخصصة لاعتماد القرارات والمقررات في الوقت المقرر. |
In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
(a) The Subcommittee and its working groups should begin their meetings punctually at the scheduled time, even if there was no quorum (16 members); | UN | )أ( ينبغي للجنة الفرعية وﻷفرقتها العاملة أن تبدأ جلساتها في اﻷوقات المحددة بالضبط ، حتى وان لم يكتمل النصاب )٦١ عضوا( ؛ |
It also expresses its concern at the unwillingness of the State party to further elaborate during the dialogue on the scheduled time frame to adopt these bills as well as on their specific content. | UN | وتُعرب أيضاً عن قلقها إزاء عدم رغبة الدولة الطرف في تقديم المزيد من الشرح خلال الحوار بشأن الإطار الزمني المقرر لاعتماد مشاريع القوانين هذه وبشأن مضمونها المحدد. |