"the secession" - Translation from English to Arabic

    • انفصال
        
    • بانفصال
        
    • الانفصال
        
    • لانفصال
        
    • وانفصال
        
    • للانفصال
        
    Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. UN وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا.
    The principle of territorial integrity applied solely in cases when the secession of territories from a State could not be justified by the principle of self-determination. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير.
    In its recent history, the Republic of Moldova underwent a bitter experience of internal conflict that resulted in the secession and isolation of a part of its territory. UN لقد مرّت جمهورية مولدوفا في تاريخها الحديث بتجربة مريرة من الصراع الداخلي الذي أدى إلى انفصال جزء من أرضها وعزلته.
    If the principle of self-determination is recognized with regard to the secession of parts of old State entities, it can equally be applied to parts of new State entities. UN وإذا ما جرى الاعتراف بمبدأ تقرير المصير في ما يتعلق بانفصال أجزاء من كيانات الدول القديمة، فمن الممكن تطبيقه أيضاً على أجزاء من كيانات الدول الجديدة.
    :: Serbia addressed the United Nations organs, requesting them to annul the illegal act of unilateral declaration of independence, i.e. the secession. UN :: خاطبت صربيا أجهزة الأمم المتحدة طالبة منها إبطال إعلان الاستقلال من جانب واحد أي الانفصال الذي يشكل فعلا غير مشروعا.
    The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. UN ويوجد السودان في وضع خاص، لأنه فقد نحو 50 في المائة من إيرادات الحكومة بعد انفصال جنوب السودان.
    The movement opposed the secession of Eritrea and initially refused to recognize Eritrea as an independent state. UN وقد عارضت الحركة انفصال إريتريا ورفضت في البداية أن تعترف بإريتريا كدولة مستقلة.
    It was a movement of liberal inspiration whose leader, Serapio Cruz, was seeking to consolidate the secession of the State of Los Altos to increase his personal prestige. UN وكان اﻷمر يتعلق عندئذ بحركة تحررية كان يهدف قائدها، دون سيرابيو كروز، إلى تدعيم انفصال دولة لوس ألتوس لزيادة سلطانه.
    Further, at the secession of South Sudan no issue had been raised in this respect. UN وإضافة إلى ذلك، لم تثر أي قضية بهذا الشأن أثناء انفصال جنوب السودان.
    the secession of South Sudan has resulted in two challenging issues that seriously affect the development performance of the Sudan. UN وأسفر انفصال جنوب السودان عن مسألتين تشكلان تحديا وتؤثران بشكل خطير على الأداء الإنمائي السودان.
    The a.I.P. Is a political party whose sole platform is the secession of Alaska from the union. Open Subtitles انه حزب سياسي هدفه الوحيد انفصال ألاسكا عن الاتحاد
    the secession of some former Yugoslav republics has resulted in the worsening of the overall economic situation, which has been reflected in particular in the field of health care. UN وقد أدى انفصال بعض الجمهوريات اليوغوسلافيا السابقة إلى زيادة الحالة الاقتصادية سوءا بوجه عام، اﻷمر الذي انعكس بوجه خاص في ميدان الرعاية الصحية.
    259. In the meantime the federation came to an end in San Salvador following the secession of Nicaragua, Honduras and Costa Rica. UN ٩٥٢- وفي هذه اﻷثناء، كان الاتحاد يقترب من نهايته في سان سلفادور بعد انفصال نيكاراغوا، وهندوراس، وكوستاريكا.
    118. the secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. UN ١١٨ - إن انفصال أجزاء من الاتحاد السابق وفرض الجزاءات والحصار الدولي قد أوقعت حتى اﻵن أضرارا بالغة في اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقدر بحوالي ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    It should be recalled that Armenia's unilateral attempts to achieve the secession of Nagorny Karabakh from Azerbaijan had never been legitimate or peaceful, nor had Armenia's claims been consistent with the applicable national or international legal norms. UN وينبغي التذكير بأن محاولات أرمينيا الأحادية الجانب لتحقيق انفصال ناغورني كاراباخ من أذربيجان لم تكن قط مشروعة أو سلمية، كما أن إدعاءات أرمينيا يعوزها الاتساق مع المعايير القانونية الوطنية أو الدولية.
    Official estimates of the cost of the secession of South Sudan were a loss of 75 per cent of oil production, 50 per cent of budget revenues, more than 65 per cent of foreign exchange revenues and 80 per cent of total exports. UN وتمثلت التقديرات الرسمية لتكلفة انفصال جنوب السودان في خسارة 75 في المائة من الإنتاج النفطي، و 50 في المائة من إيرادات الميزانية، وأكثر من 65 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي، و 80 في المائة من مجموع الصادرات.
    However, social protection schemes in the Sudan are challenged by the fiscal adjustments being undertaken in response to the reduction in oil revenues that followed the secession of South Sudan. UN ومع ذلك، فإن مخططات الحماية الاجتماعية في السودان تواجه تحديا يتمثل في التعديلات المالية التي يجري الاضطلاع بها استجابة للانخفاض في عائدات النفط في أعقاب انفصال جنوب السودان.
    Furthermore, the secession of South Sudan caused a loss of 20 per cent of GDP and 90 per cent of export revenue. UN علاوة على ذلك، تسبب انفصال جنوب السودان في فقدان 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 90 في المائة من إيرادات الصادرات.
    We seriously believe that the tragedy could have been averted if there had been serious attention by the United Nations when it recognized the secession and independence of that Republic from the former Federal Republic of Yugoslavia. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    Government revenues had been adversely affected by the secession and external sanctions and payment of civil service salaries had been delayed. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    Among the reasons advanced for a hijacking is the desire of representatives of the European mining interests to persuade the Secretary-General that the UN should not persist in opposing the secession of Katanga by military force. UN ومن الأسباب التي سيقت لتبرير محاولة الاختطاف هذه رغبة ممثلي شركات التعدين الأوروبية في إقناع الأمين العام بأن الأمم المتحدة يجب أن تنهي معارضتها بالقوة العسكرية لانفصال كاتانغا عن الكونغو.
    the secession of Nagorno-Karabakh from Azerbaijan during the Soviet era was legal, peaceful and just; and carried out through referendum. UN وانفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان، خلال الحقبة السوفياتية، كان سلميا ومنصفا، وقد تم من خلال استفتاء.
    In issuing such certificates, UNMIK adds to the creation of conditions for the secession of this Serbian province, which, by extension, sets a negative precedent of the condonation of tacit secession and its de facto recognition by the United Nations upon arrival of United Nations peacekeeping troops to be drawn upon by secessionist movements throughout the world. UN إن بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، بإصدارها لهذه الشهادات، إنما تتمادى في تهيئة الظروف الملائمة لانفصال هذه المقاطعة الصربية، وبذلك تكـون قد وضعـت بادرة سلبية تتمثل في القبول الضمني للانفصال والاعتراف الفعلي بالكيان المنفصل من قبل اﻷمم المتحدة لدى وصول قوات حفظ السلام التابعة لها كي تستعين بها الحركات الانفصالية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more