"the secretary-general indicated that" - Translation from English to Arabic

    • وأشار الأمين العام إلى أن
        
    • أشار الأمين العام إلى أن
        
    • وأشار الأمين العام إلى أنه
        
    • أوضح الأمين العام أن
        
    • أشار الأمين العام إلى أنه
        
    • أوضح الأمين العام أنه
        
    • ويشير الأمين العام إلى أن
        
    • وأوضح الأمين العام أن
        
    • بيَّن الأمين العام أن
        
    • أفاد الأمين العام بأن
        
    • أشار اﻷمين العام الى أنه
        
    • يشير الأمين العام إلى أن
        
    • وأشار اﻷمين العام الى أنه
        
    • وقد أشار الأمين العام
        
    • الأمين العام أشار إلى أن
        
    the Secretary-General indicated that those requirements would be proposed under future support account budgets. UN وأشار الأمين العام إلى أن هذه الاحتياجات ستقترح في إطار ميزانيات مقبلة لحساب الدعم.
    the Secretary-General indicated that revised resource requirements and a proposal for additional funding would be presented in the sixth progress report. UN وأشار الأمين العام إلى أن التقرير المرحلي السادس سيتضمن الاحتياجات المنقحة من الموارد ومقترحا برصد تمويل إضافي.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    the Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤد إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية.
    In the statement of programme budget implications of the draft of resolution 48/207, the Secretary-General indicated that: UN وفي البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 48/207، أوضح الأمين العام أن:
    In response, the Secretary-General indicated that a field IPSAS implementation monitoring team was being established at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, with monitoring, quality control and supporting responsibilities. UN وردا على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه يجري إنشاء فريق ميداني معني برصد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، يتولى مهام الرصد ومراقبة الجودة وتقديم الدعم.
    In the analysis, the Secretary-General indicated that he intended to submit an interim report towards the middle of the biennium on progress made regarding the collection of performance data for the indicators of achievement. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    the Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي قد وجد تأييداً بالإجماع لمجموعتي الأفكار كلتيهما.
    Additional funding was not requested at that time and the Secretary-General indicated that revised resource requirements and a proposal for additional funding would be presented in the sixth progress report. UN ولم يُطلب تمويل إضافي في ذلك الوقت، وأشار الأمين العام إلى أن قائمة منقحة للاحتياجات من الموارد ومقترحا بتخصيص تمويل إضافي سيعرضان في التقرير المرحلي السادس.
    the Secretary-General indicated that the Management Committee has increased its monitoring of project progress, especially with regard to the interdependencies between Umoja and IPSAS implementation. UN وأشار الأمين العام إلى أن اللجنة الإدارية زادت من رصدها للتقدم المحرز في المشروع، ولا سيما فيما يتعلق بأوجه الترابط بين تنفيذ مشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    the Secretary-General indicated that the scale and complexity of the new laissez-passer system required full-time dedicated support with specific technical expertise, and that no such capacity was available in the Passport and Visa Team. UN وأشار الأمين العام إلى أن نطاق نظام جوازات المرور الجديد ودرجة تعقيده تتطلبان دعما يكرس على أساس التفرغ الكامل مع توفير خبرة تقنية محددة، وأن هذه القدرة ليست متوافرة في فريق جوازات السفر والتأشيرات.
    the Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن هذه المبادرة تهدف إلى المساهمة في تبسيط عملية الميزنة، مع تحسين توقيت ونوعية مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    the Secretary-General indicated that this activity represented one of the most significant challenges for IPSAS implementation, particularly in peacekeeping missions. UN أشار الأمين العام إلى أن هذا النشاط يمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما في بعثات حفظ السلام.
    25. In A/61/857, the Secretary-General indicated that the details on the three types of appointment will be presented to the General Assembly. UN 25 - وفي الوثيقة A/61/857، أشار الأمين العام إلى أن تفاصيل أنواع التعيين الثلاثة ستقدم إلى الجمعية العامة.
    3. the Secretary-General indicated that currently available resources would allow continuation of operations of the Institute to the end of May 2004, albeit at a suboptimal level. UN 3 - وقد أشار الأمين العام إلى أن الموارد المتاحة حاليا ستمكن المعهد من مواصلة عملياته حتى نهاية أيار/مايو 2004، ولكن بمستوى دون الأمثل.
    the Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤدٍ إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحد تكاليف إضافية.
    Notwithstanding that, the Secretary-General indicated that there would be a substantial reduction in the overall presence and that his Special Representative would provide detailed information of the downsizing in the context of the budget discussions that are scheduled in the latter part of 2001. UN وعلى الرغم مما تقدم ذكره، فقد أوضح الأمين العام أن الوجود العام سينخفض بصورة كبيرة، وأن ممثله الخاص سيقدم معلومات مفصلة عن هذا الانخفاض في سياق المناقشات المتعلقة بالميزانية، المقرر عقدها في الجزء الأخير من عام 2001.
    the Secretary-General indicated that, as a result of the approval of the two additional floors, the project design had to be revised to address a number of issues, such as the positioning of the elevators and the electrical circuitry in the structure. UN و أشار الأمين العام إلى أنه نتيجة الموافقة على تشييد طابقين إضافيين، تعين تنقيح تصميم المشروع لمعالجة عدد من المسائل من قبيل أماكن المصاعد والدوائر الكهربائية في المبنى.
    8. the Secretary-General indicated that he had taken account of the Court's comments as well as the conclusion of the Legal Counsel that the concerns of the Court regarding equality were justified. UN 8 - وقد أوضح الأمين العام أنه قد أخذ في اعتباره تعليقات المحكمة، بالإضافة إلى ما خلص إليه المستشار القانوني من أن شواغل المحكمة بشأن المساواة لها ما يبررها.
    the Secretary-General indicated that BNUB and the other four agencies, funds and programmes will continue to work with the Government to identify potential sites where all five entities could be co-located in Bujumbura. UN ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والوكالات والصناديق والبرامج الأربعة الأخرى سوف تواصل العمل مع الحكومة لتحديد مواقع محتملة يمكن لجميع الهيئات الخمس تقاسم مقر واحد في بوجمبورا.
    the Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. UN وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    5. In his letter of 27 January 2000 (A/54/734) to the President of the General Assembly, the Secretary-General indicated that the proper investigation and effective implementation of the mandate of the International Tribunal dictate that forensic examination in the remaining non-investigated sites in Kosovo be completed in 2000. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2000 (A/54/734)، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بيَّن الأمين العام أن سلامة التحقيقات التي تجريها المحكمة الدولية وتنفيذ ولايتها بفعالية يقتضي أن تستكمل في عام 2000 فحوصات الطب الشرعي في المواقع المتبقية بكوسوفو التي لم تفحص بعد.
    In his first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 (A/59/578, para. 42), the Secretary-General indicated that a report would be submitted to the General Assembly in the latter part of 2005 recommending the lifting of the suspension of recruitment of General Service staff for the remainder of the biennium. UN وفي تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    61. Notwithstanding these difficulties, the Secretary-General indicated that there could be little doubt that the untimely withdrawal of the CIS peace-keeping force and UNOMIG would lead to open confrontation and the resumption of conflict. UN ١٦ - وبالرغم من هذه المصاعب، أشار اﻷمين العام الى أنه لا يوجد شك يذكر في أن انسحاب قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والبعثة قبل اﻵوان، من شأنه أن يؤدي الى مواجهة صريحة والى استئناف النزاع.
    In paragraph 10 of the performance report, the Secretary-General indicated that the Vasiliko power station was not expected to regain its full operating capacity until March 2013. UN وفي الفقرة 10 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن من غير المتوقع أن تستعيد محطة فاسيليكو قدرتها التشغيلية الكاملة حتى آذار/مارس 2013.
    the Secretary-General indicated that local conditions and logistics permitting two identification teams working in tandem at each centre had the capacity to process up to 150 cases a day. UN وأشار اﻷمين العام الى أنه اذا سمحت الظروف المحلية والسوقيات فسيكون بوسع فريقي تحديد هوية يعملان بصورة مترادفة في كل مركز بإنجاز ١٥٠ حالة كل يوم.
    The Advisory Committee recalls that those handover activities were initially planned for 2013 and postponed to 2014 and that the Secretary-General indicated that, because the costs had been included in the estimates for 2013, it did not represent an increase in the overall costs, but a deferral of the activities (A/68/352/Add.3, para. 3). UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن أنشطة التسليم تلك كانت مقررة في البداية في عام 2013، ثم أُجلت إلى عام 2014، وبأن الأمين العام أشار إلى أن التكاليف قد أدرجت في تقديرات عام 2013، ولا تمثل زيادة في التكاليف العامة، وإنما تمثل إرجاء للأنشطة (A/68/352/Add.3، الفقرة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more