"the secretary-general pointed out" - Translation from English to Arabic

    • أشار الأمين العام
        
    • وأشار الأمين العام
        
    • أوضح اﻷمين العام
        
    • وأوضح الأمين العام
        
    • ذكر اﻷمين العام
        
    • أشار إليه الأمين العام
        
    • أشار اﻷمين العام الى
        
    • بيَّن الأمين العام
        
    • الأمين العام أوضح
        
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    the Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had been consulting with the parties within the framework of that resolution since its adoption. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه.
    As the Secretary-General pointed out in his remarks to a meeting of parliamentarians two days ago, one of the happier consequences of globalization is a novel sense of global citizenship and shared responsibility among all sectors of civil society. UN وكما أوضح اﻷمين العام في ملاحظاته أمام اجتماع للبرلمانيين عقد منذ يومين، فإن إحدى النتائج السعيدة للعولمة تتمثل في وجود شــعور جديــد بالمواطنة العالميــة، وبتقاسم المسؤولية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    the Secretary-General pointed out that such an approach to a political solution would give each party some, but not all, of what it wanted and would follow the precedent, but not necessarily the same territorial arrangements, of the division agreed to in 1976 between Morocco and Mauritania. UN وأوضح الأمين العام أن اتباع هذا الأسلوب في السعي من أجل حل سياسي من شأنه أن يمنح كل طرف بعض، ولكن لا كل، ما يريده، وسيتبع سابقة التقسيم المتفق عليها في 1976 بين المغرب وموريتانيا، ولكن ليس بالضرورة نفس الترتيبات الإقليمية.
    As the Secretary-General pointed out, there would be nothing inconsistent in the Organization accepting funds from non-governmental sources, provided they were used to further the aims of the United Nations. UN وقد ذكر اﻷمين العام أنه ليس من التناقض مطلقا أن تقبل المنظمة أموالا من مصادر غير حكومية بشرط استعمالها في خدمة مقاصد اﻷمم المتحدة.
    In that context, I should like to highlight what the Secretary-General pointed out in his report with regard to private sector participation in support of humanitarian emergency responses. UN في هذا الصدد، أود أن أُبرز ما أشار إليه الأمين العام في تقريره فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في دعم التصدي للطوارئ الإنسانية.
    As the Secretary-General pointed out when presenting his report to the General Assembly, UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    As the Secretary-General pointed out in his report, my delegation believes that MINUSTAH continues to be a decisive factor for finally establishing a secure and stable environment in Haiti. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن وفد بلدي يعتقد أن البعثة لا تزال تشكل عاملا حاسما لترسيخ بيئة آمنة ومستقرة في هايتي في نهاية المطاف.
    As the Secretary-General pointed out in his report, the Six-Party Talks have produced positive developments in 2007, taking important steps towards denuclearization. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، أسفرت المحادثات السداسية الأطراف في عام 2007 عن تطورات إيجابية، واتُّخذت خطوات هامة لنزع السلاح النووي.
    the Secretary-General pointed out that " a terrorist attack on one country is an attack on humanity as a whole " . UN لقد أشار الأمين العام إلى أن " أي هجوم إرهابي على أي بلد هو هجوم على البشرية جمعاء " .
    Twelve months ago and again this week, the Secretary-General pointed out that the Organization is at a fork in the road and that we have to decide on the way forward. UN وقبل اثني عشر شهراً، ومرة أخرى هذا الأسبوع، أشار الأمين العام إلى أن المنظمة تقف في مفترق طرق، وأن علينا أن نحدد الطريق الذي سنمضي فيه قدماً.
    As the former Yugoslavia had ceased to exist, the Secretary-General pointed out that it was not possible to look to it for payment, and it would therefore be necessary for a decision to be taken with regard to the treatment of its arrears. UN وحيث أن يوغوسلافيا السابقة لم تعد قائمة، فقد أشار الأمين العام إلى أنه لا يمكن للمنظمة أن تتوجه إليها لالتماس دفع متأخراتها.
    the Secretary-General pointed out that States even disagreed over where reforms should be implemented. UN وأشار الأمين العام إلى أن الدول لم تتفق حتى على المجالات التي ينبغي أن تُنفَّذ فيها الإصلاحات.
    the Secretary-General pointed out that Bangladesh had identified investment as a means of achieving economic diversification and upgrading and of meeting its development challenges. UN وأشار الأمين العام إلى أن بنغلاديش تعتبر الاستثمار وسيلة لتحقيق التنوع والتحديث الاقتصاديين، وللتصدي لتحدياتها المتعلقة بالتنمية.
    In his statement the Secretary-General pointed out the inadequacy of current responses to the challenges of sustainability and the urgent need to give such issues higher priority. UN وأشار الأمين العام في بيانه إلى عدم كفاية الاستجابات الحالية لتحديات الاستدامة وللحاجة الملحة إلى منح هذه القضايا أولوية أعلى.
    In his report of 2 September 1994 on the work of the Organization, the Secretary-General pointed out that until last year consideration of the report of the Security Council in the General Assembly attracted only limited attention, while at the forty-eighth session numerous delegations made statements on it. UN وفي تقريره المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن أعمال المنظمة، أوضح اﻷمين العام أن النظر في تقرير مجلس اﻷمن في الجمعية العامة لم يكن حتى العام الماضي يثير إلا اهتماما محدودا، إلا أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين حرصت وفود كثيرة على اﻹدلاء ببيانات بشأنه.
    the Secretary-General pointed out that the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women3 concluded that the substantive servicing of the Committee should be provided by the Division for the Advancement of Women. UN وقد أوضح اﻷمين العام أن منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٣( انتهى إلى أنه ينبغي أن تتولى شعبة النهوض بالمرأة مهمة توفير الخدمة الموضوعية للجنة.
    21. the Secretary-General pointed out that, during the meeting, there had not been any specific proposals from either party that both parties could agree to in order to resolve the multiple problems of the settlement plan. UN 21 - وأوضح الأمين العام أنه لم يقدم أي من الطرفين، خلال الاجتماع، اقتراحا يمكن أن يتفقا عليه من أجل حل المشاكل العديدة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية.
    As the Secretary-General pointed out in his report, between 2 million and 5 million mines are being laid each year, to add to the more than 110 million land mines that have already been laid in 64 countries around the world. UN فكما ذكر اﻷمين العام في تقريره، يزرع سنويا ما بين مليونين و ٥ ملايين لغم، لتضاف إلى ما يزيد على ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة من قبل في ٦٤ بلدا حول العالم.
    As the Secretary-General pointed out in his report to the General Assembly this year, the United Nations is a network of capacities and a source of operational capacity. UN وكما أشار إليه الأمين العام في التقرير الذي رفعه إلى الجمعية العامة هذه السنة، الأمم المتحدة شبكة من القدرات ومصدر للقدرة التنفيذية.
    Aside from the obvious fact that in fulfilment of Charter obligations all Members should pay their contributions in a timely manner, the Secretary-General pointed out some areas that might merit examination. UN وفضلا عن الحقيقة الواضحة المتمثلة في أن جميع اﻷعضاء ينبغي أن يدفعوا أنصبتهم المقررة في موعدها وفاء للالتزامات التي يرتبها عليهم الميثاق، أشار اﻷمين العام الى بعض المجالات التي قد تستحق الدراسة.
    As the Secretary-General pointed out in his report, we have seen during the last few years a significant increase in the number of natural disasters of which the poorest countries are the primary victims. UN وكما بيَّن الأمين العام في تقريره، فقد شهدنا خلال الأعوام القليلة الماضية زيادة كبيرة في عدد الكوارث الطبيعية التي كانت أولى ضحاياها أشد البلدان فقرا.
    However, the Secretary-General pointed out that it had not been possible to even begin a simple pilot programme on confidence-building measures because of the concerns expressed by the Government of Morocco. UN غير أن الأمين العام أوضح أنه لم يتسن حتى البدء في مجرد برنامج تجريبي بشأن تدابير بناء الثقة بسبب مشاعر القلق التي أعربت عنها حكومة المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more